Half of it translate Portuguese
1,960 parallel translation
That half of it's missing?
Que está a faltar metade?
This place is huge, half of it is in Vigata, half is in Montelusa.
A propriedade é muito grande. Metade pertence a Vigata e a outra a Montelusa.
I could burn a priest's ears confessing the half of it.
Queimava as orelhas do padre só por confessar metade.
Yeah. And you don't even know the half of it, honey.
E nem sabes da missa a metade, querida.
Findin'out the truth is only half of it.
Descobrir a verdade é somente metade.
I found the other half of it over there.
Encontrei a outra metade.
I'm trying, but I don't understand half of it.
Estou a tentar mas não percebo metade do que diz.
Half of it melted before you even got down.
Metade derreteu antes de desceres.
I could burn a priest's ears confessing the half of it.
Podia queimar os ouvidos a um padre se confessar só metade de tudo.
Nearly half of it's gone, and we're wasting valuable material, okay?
Quase metade já se foi. Estamos a perder material valioso.
And of that fifty percent, half of it's got to feature Ron Jeremy.
E desses 50 %, metade deve ter o Ron Jeremy.
That's it. No, took half of my brother so'soffiargli by his wife!
Não, roubou-me o irmão para lhe poder roubar a mulher!
Half of Jenson there can tell you, it gets pretty sticky.
A metade aí do Jenson pode dizer-vos, isto pode ser terrível.
I don't need to relive my high school football games, but, you know, it's a shame that I just had to forget half of my life.
Não preciso de reviver os meus jogos de futebol do secundário mas é uma pena que tenha tido de esquecer metade da minha vida.
Surely, it is a hand action that is, or has just, a half a second ago been aiming the direction of the barrel of that musket.
Estou na pintura para ser... para lembrar a todos a hipocrisia e a maldade do meu pai.
At least by half, but don't try it, or instead of cutting medication, he'll cut you.
Pelo menos a metade. mas e melhor nao se meter, porque os doentes sao dele e em vez de tirar os remedios, ele tira e voce!
But it's amazing how fast you can move when the fate of half a county is in your hands.
Mas é incrível a rapidez com que corres quando o destino de metade do condado está nas tuas mãos.
It's a half-life of about 3 days.
Tem um tempo de vida de cerca de três dias.
Imagine it, the whole bottom half of your body, or the top, drained off in an hour.
Imagine a metade inferior do seu corpo, ou a superior, sem sangue no espaço de uma hora.
Soon the automobile industry here employed only half the number of workers it had in 1929, and at half the wages.
A cidade mais atingida pelos efeitos da crise foi Detroit.
With its younger brother, Freddie Mac, it grew to own or guarantee around half of all American home loans.
Em Setembro de 2008, o Fannie e o Freddie foram nacionalizados para evitar o colapso total do mercado hipotecário.
It's what they call at business school a win-win situation. This is the wonderful dual country of "Chimerica", accounting for 33 % of the world's economic output and more than half of all global growth in the past eight years.
É este o maravilhoso mundo do país dual da "Chimérica", responsável por 33 % da produção económica mundial e mais de metade de todo o crescimento global dos últimos 8 anos.
Can it be that the Chinese half of Chimerica has successfully decoupled itself from the American half?
A ideia de que a China irá conseguir sair incólume da crise americana, é certamente sedutora.
It might well have been the language of at least half of all Scots but, as far as Lowlanders were concerned, it was the tongue of traitors and outlaws.
Poderia muito bem, ter sido a língua daqueles escoceses, mas pela aflição dos "lowlanders", era a língua dos traidores e bandidos.
The Jews got the best of it - more than half the country, even though they owned around 10 % of the land, and there were twice as many Arabs.
Os judeus adquiriram a melhor parte - mais que metade do país, embora eles fossem proprietários de cerca de 10 % da terra, e houvesse duas vezes mais árabes.
Isn't it enough for one member of my family to betray me. Now I find the half-brother is a traitor too?
Não chegava que um membro da minha família me traísse, agora descubro que o irmão dela também é um traidor?
It's like a foggy day, not being able to see the entire goal, or half of the pitch, or the ball going out...
Era como quando há nevoeiro e não se vê a baliza toda e só metade do campo, ou quando a bola sai...
He locked up half of the city's criminals, and he did it without wearing a mask.
Deteve metade dos criminosos da cidade e fê-lo sem ter de usar uma máscara.
Time is not linear, just like there is a difference of 8 and half hours in New York and in Bombay... you know it's not like...
O Tempo não é linear, como há uma diferença de 8 horas e meia em Nova York para Bombaim... você sabe que não é assim...
You know when you have a dream and you're half awake, but it's still in the fringe of your brain?
Sabem quando temos um sonho e estamos meio acordados, mas ainda nos sentimos a sonhar?
That's got half the Vangor family crest stamped on the back of it.
Tem metade do selo da família Vangor, estampada no fundo.
All right, the way I see it, you bet on Moe, you got a fifty-fifty chance but you bet on the both of us, and we cover twice the ground in half the time and I'm willing to give you 10 percent of everything I find.
Como eu vejo, se apostar no Moe, tem uma chance de 50 %... mas se apostar em nós dois, cobrimos o dobro de terreno em metade do tempo... e estou disposto a te dar 10 % de tudo o que eu achar.
Of course, anyone reading the newspaper with half a brain would see through it instantly.
Qualquer um que ler o jornal, com meio cérebro, poderia perceber isso na hora.
C-4, you can shoot it you can cut it in half, you can step on it and it will not detonate without some type of remote-control device.
C-4, podem baleá-lo... cortá-lo ao meio, calcá-lo... que não vai explodir, a não ser com um controlo remoto.
It gets you half an hour of game play, which is good.
Só conseguiu 30 minutos de jogo, o que é bom.
And then finally I look in a drawer and I find a half tab of acid which was really old, and I said, "just take it, Charlie."
Finalmente olhei para dentro de uma gaveta e encontrei Meio ácido que era realmente velho, e disse, "toma isto Charlie."
Imagine it, the whole bottom half of your body, or the top, drained off in an hour.
Imagine-lo, toda a metade inferior do seu corpo, ou o início, escorrido fora em uma hora.
Well, hell, ain't that half the fun of it, Reverend?
E isso não é a grande parte da diversão, padre?
All I ever get from you is a load of half-arsed astrology. Whenever anything bad happens, "Oh, well, it's meant to be."
Tudo o que recebo de ti é a porcaria da astrologia e quando algo de mau acontece é
Why would they come all the way from wherever the hell it is they came from, fly around with a bunch of F-16s on their asses for half a day, and then just sit there?
Porque viriam até aqui, seja lá de onde vieram, voariam com os F-16 atrás deles durante meio dia, e depois não agiriam?
It was a full house till he slung half of them out.
Estava casa cheia até que ele expulsou metade.
Come on, is it not safer to send one man into building with minimal coverage to take out the target instead of blowing up half the neighborhood!
Não será mais seguro enviar um homem com segurança mínima, para abater o alvo, em vez de fazer explodir meio bairro?
It should not be a two and a half hour harangue of your third cousin describing her mailman's liposuction.
Não devia ser um debate de duas horas e meia, com o vosso primo em terceiro grau a descrever a lipoaspiração do carteiro.
Four and half years in a'no wash'protest, as much as it has highlightes republicanism to some extent... it has also distracted from the wider development of the organization.
quatro anos e meio do protesto da sujidade, por muito que chamassem atenções para o Republicanismo também as afastaram das metas mais latas da organização.
Even without jumping as we move, it's half of what it was when I got here.
Mesmo sem saltar, à medida que voamos, é metade do que era quando aqui cheguei.
- It's the other half of Moodley.
- É a outra metade do Moodley.
Okay, I think it's more like half of all marriages get a divorce or something.
Acho que é mais ou menos metade dos casamentos que acabam em divórcio.
My sources tell me that half of the All Black matches are won before the first whistle, because of it.
As minhas fontes dizem-me que metade dos jogos dos All Blacks são ganhas antes do apito inicial por causa dela.
If half of what Harlan says is true, it's too dangerous. They got in my cab. They're my problem.
Se metade do que ele disse for verdade, é muito perigoso e eles são problema meu.
Cynthia and I can't afford to go to this place by ourselves, but if all of us go together, it's half-price.
Eu e a Cynthia não temos dinheiro para ir sozinhos. Mas se formos todos juntos, o preço reduz-se para metade.
We went back to the hotel and talked for half an hour, mostly about a friend of his that keeps borrowing money from him and not paying it back.
Voltámos para o hotel e conversámos durante meia-hora, em grande parte sobre um amigo dele que passa a vida a pedir-lhe dinheiro emprestado e nunca lhe paga.
of it 49
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's ok 4874
it's okay 22028
it is good 116
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's okay 22028
it is good 116
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72