Handle translate Portuguese
22,846 parallel translation
I thought you were gonna let the Green Arrow handle this.
Pensei que ias deixar o Arqueiro Verde tratar disso.
I'll handle this.
Eu lido com isto.
This interdiction, if anything goes wrong, my whole team could be killed. I could lose them all and I don't think I can handle that.
Se algo correr mal com a interdição, toda a minha equipa pode morrer.
Never have I ever kept a secret bank account, because I think my wife can't handle money.
Eu nunca... mantive uma conta bancária secreta, porque acho que minha mulher não consegue lidar com dinheiro.
I can handle it from here.
Eu arranjo-me aqui.
Stay put. Let me handle it.
Deixa-me tratar disto.
Sure, let the drunk guy handle the firearm.
Claro, deixem o bêbado manusear a arma de fogo.
Kono, handle it!
- Kono, trata disso!
I need to know you can handle this.
Tenho de saber se lidas com isto.
And that's why I'm willing to tell you straight up that you're not able to handle this situation alone, man.
E é por isso que vou dizer-te que não és capaz de lidar com esta situação sozinho, meu.
Hawk, go up to your room, and we'll handle this later.
Hawk, vai para o teu quarto e tratamos disto depois.
Okay, and then we have a talk, hear the whole story, hear what he has to say for himself, and then you and I will handle this together.
Depois temos uma conversa, ouvimos a história toda, ouvimos o que ele tem a dizer, e depois eu e tu vamos tratar disto juntos.
You want me to handle your investments.
Quer que eu gira os vossos investimentos. Quero expandir.
We'll handle this ourselves, Richard.
- Nós lidamos com isto, Richard.
I mean, it sounds like he took on a case load ten people couldn't handle.
Parecia ter uma carga de trabalho que 10 pessoas não conseguiriam lidar.
By the way, wingman, how about next time, you let me handle the full-body contact with our witness?
Já agora, que tal na próxima vez, deixares-me proteger com o meu corpo a nossa testemunha?
It's more than they can handle. But every one of them has to be investigated.
É mais do que conseguimos lidar, mas todas têm de ser investigadas.
She can handle herself?
Ela consegue tomar conta de si própria?
He's got dogs, but we can handle them.
Ele tem cães, mas... conseguiremos tratar deles.
I will handle this.
Irei tratar disto.
Let me handle Shaw.
Deixa-me tratar da Shaw.
I lied because I thought I could handle it on my own. Handle what?
Menti porque pensei que conseguia lidar com isso.
It's got Doyle's fingerprints on the handle and Woods'blood on the blade.
Tem as impressões do Doyle no cabo e o sangue do Woods na lâmina. - De certeza a arma do crime.
Well, if anyone can handle it, it's you.
Bom, se alguém consegue aguentar isso, és tu.
Because he couldn't handle that she was his B-O-S-S.
Porque ele não lida bem com o facto dela ser sua C-H-E-F-E.
Do not ever date a man who can't handle your P-O-W-E-R.
Nunca namores um homem que não lide bem com o teu P-O-D-E-R.
I will, and I will handle Sheila's post-op.
Eu chamo, e cuido do pós-operatória da Sheila.
- I can handle it.
- Consigo cuidar disso.
- I can handle it.
- Eu dou conta.
You will pick a side, and then you will handle this situation in the manner we both know it needs to be handled.
Vais escolher um lado, e então vais lidar com esta situação da maneira que ambos sabemos como tem de ser tratada.
Uh, yeah, I guess you thought that was the best way to handle it?
Sim, pensaste que essa seria o melhor modo de lidar com isso?
The blue one with the chrome handle bars.
A azul com o guiador cromado.
Let me handle this.
Deixem-me tratar disto.
I'm saying I can handle it.
Estou a dizer que consigo lidar com isto.
I'll let Jose and Jane handle it.
Vou deixar que o Jose e a Jane tratem disto.
Men can barely handle one of us.
Os homens quase não dão conta de uma.
But then with your way, we'd need, what, three people handling credit card transactions, a few people to handle check writing and mailing, probably an accountant or two. So that's, what, twelve new hires?
Mas com a tua solução precisamos de três pessoas a lidar com pagamentos de cartão de crédito, mais umas quantas para passar e enviar os cheques, talvez um contabilista ou dois.
My crib has officially turned into a flophouse and I'd like to handle one epic fucking task at a time.
A minha casa está transformada numa estalagem e quero lidar com uma tarefa épica de cada vez.
All right, Detective, beneath the dash is a large red handle.
Muito bem, Detective, na parte de baixo do painel há uma grande alavanca vermelha. Puxe-a para desligar as hélices.
Uh-huh, large red handle.
Grande alavanca vermelha.
- See, this is exactly why I didn't want you to come,'cause you can't handle.
Era por isso que eu não queria que tu viesses, - porque tu não aguentas.
There's nothing to handle, Mike.
- Não há nada para aguentar, Mike!
Right, I'll handle those clankers.
Está bem, vou tratar destas latas!
And we-we both know that you don't handle change well. No.
E ambos sabemos que não lidas muito bem com isso.
You sure you can handle Enzo?
Tens a certeza que consegues lidar com o Enzo?
I fear it's too much for the detective to handle.
Temo que seria demasiado para a detective conseguir lidar.
Well, it looks like she can handle quite a bit.
Parece que ela consegue lidar com algo bastante bem.
Let DHS handle the raid.
Deixe o DSI fazer a rusga e concentre-se na explosão de hoje.
Go up to your room, and we'll handle this later.
Vai para o quarto, lidamos com isto depois.
I can't handle it.
Eu não consigo.
I'll handle Andre.
Dou conta do Andre.