He leaves translate Portuguese
1,562 parallel translation
One : He leaves the same note at every scene.
Uma : deixa a mesma nota em todos os acidentes.
Each time he creates an accident, he leaves a note.
Cada vez que ele cria um acidente, ele deixa uma nota.
He leaves a legacy of possibility.
Ele deixa uma herança de possibilidades.
- and when he leaves, you go on a bender.
- E quando ele parte, tu ficas acabada.
Look at Lincoln's angle as he leaves the frame.
Repare na postura dele quando sai de enquadramento.
We're just planning a way to keep in touch, after he leaves.
Só estamos a planear um modo de ficarmos em contacto, depois.
Clark knows that if he leaves... he can only come back a few times a year.
O Clark sabe que se for, só poderá vir aqui poucas vezes durante o ano.
He spends, like, half an hour 45 minutes, then he leaves.
Passa perto de meia hora... 45 minutos, e depois vai-se embora.
Now he leaves me with you.
Agora, deixa-me contigo.
And he leaves you with these, like, wise parting words, like :
E termina com palavras sábias, como :
He stays here till I tell you he leaves.
Ele fica aqui até eu dizer que se vai embora.
Sometimes he leaves us for many a month, especially in the cold winter season.
Às vezes fica fora um mês, sobretudo durante o frio do inverno.
He / she leaves that you Ileven the car, but they cannot stop because you have the order.
Que levem o carro e te levem a ti, mas não te podem prender, até tens uma guia.
When coming closer to the national one 1 Dog cuts for the gas station, they go enough express, he / she leaves to the north for the national one 1, and there it loses to the type that shot him / her.
Ao aproximarem-se da US 1, o Chucho corta pelo estacionamento das bombas, muito depressa, entra na direcção norte da US 1 e despista o tipo que o alvejava.
And he / she leaves in address to the children.
Ele encaminha-se para os miúdos, onde eles estão.
The ribbon to the floor and he / she leaves running.
Deixa-a cair ao chão e desata a correr.
Max you gets into the car and he / she leaves.
O Max mete-se no carro e arranca.
He leaves tomorrow out of JFK.
Ele parte amanhã do JFK.
He leaves her, right?
Ele deixa-a, certo?
He leaves those where I can see them.
Ele deixa-as onde eu as veja.
He / she leaves my things.
Deixa as minhas coisas.
I say, perhaps to my I don't care it, what cono, it doesn't interest me... to make the work, he / she leaves that, I am the best detective that you have... curse, we go.
Quero dizer, talvez a mim não me importe, não me interesa... fazer o trabalho, pára com isso, sou o melhor detective que tens... Raios, anda lá.
He will understand, because of everything that I had pay on these last months with a small one to I walk, and you, practically, you taught me to prepare the leaves.
Ele vai compreender, por causa de tudo o que tive de pagar nestes últimos meses com um miúdo a caminho, e tu, praticamente, ensinaste-me a preparar as folhas.
And he / she leaves you completely curious.
E deixa-te completamente curioso.
He / she affects with D, he / she leaves this to pass.
Abala com a D, deixa isto passar.
- He / she leaves of here before it changes of ideas.
- Sai daqui antes que mude de ideias.
He / she leaves the middle of the highway, mine.
Sai do meio da estrada, meu.
You and me are going down to that little shit-box house of his near the gravel pit, we're gonna wait till he leaves, and we are gonna give him something I like to call a welljob.
Vamos até á porcaria da casa, onde ele vive, esperamos que ele saia, e vamos fazer aquilo que eu chamo de um trabalho bem feito.
.. important thing you will ever hear. If he leaves with that trigger, .. if he joins his comrades they will..
Se ele partir com esse detonador, e se unir aos camaradas, eles vão... detonar uma bomba nuclear em cima do nosso país.
The smartest and coolest thief in the world smart because he dares to do the impossible and cool because he leaves no clue behind only his symbol. "A"
O ladrão mais esperto e arrojado do mundo esperto que ele se atrave a tentar fazer o impossível e arrojado porque ele não deixa nenhuma pista atrás dele apenas o seu símbolo "A"
That's what he leaves behind at each crime scene...
Isso é o que ele deixa sempre no local do crime...
He's supposed to wear a suit when he leaves.
É suposto ele vestir um fato quando sair.
He leaves them lying around to make you think that.
Ele deixa-as por lá para te enganar.
May the message of Red Stevens continue in the hearts of those he leaves behind.
Que a mensagem de Red Stevens continue no coração daqueles que ele tocou.
Now she leaves with her husband, in her bride's palanquin, he carries her away in her bride's palanquin, he carries her away
Agora ela sai com o marido, ele carrega para longe, em palanquim sua noiva ele carrega para longe, em palanquim sua noiva
He leaves around noon.
Ele sai por volta do meio-dia.
Frank, you know where he leaves a child?
Frank, sabes onde ele deixava as crianças?
Once he leaves, Superman will be fine.
Assim que ele se for, Superman estará bem.
He never leaves his house.
Ele nunca sai de casa.
He always leaves one of these. All the notes are the same.
Ele deixa sempre um destes.
- He got a job on a boat, leaves tomorrow.
- Arranjou emprego num barco de pesca.
He never leaves early for school.
Nunca sai cedo para a escola.
It's not easy being married to someone who leaves in the middle of the night can't tell you where or who he's been with all week.
Não é fácil ser casado com alguém que sai a meio da noite e não pode dizer onde esteve nem com quem esteve a semana inteira.
It leaves the entrance and he / she tells me that they came from all sides.
Sai da entrada da garagem e diz : "Vêm de todas as direcções."
That boy leaves two tickets for his daddy at every race... ... and he never shows up.
Aquele rapaz deixa dois bilhetes para o pai em todas as corridas e ele nunca aparece.
After all that preparation, he Just leaves us?
Ele deixa-nos à espera?
When the King leaves for Greece tomorrow, he will appoint Haman as his regent.
Quando o rei partir para a Grécia amanhã, nomeará Haman como seu regedor.
You know, he never leaves that place.
Sabes, ele nunca sai.
So unless this guy leaves his apartment with a warhead on his back, he is just our neighbor, and it is not our problem.
A menos que ele, saia do apartamento com uma ogiva às costas, não é mais de que um vizinho e não é nosso problema.
Remind me to deprogram you after he leaves.
Lembra-me de te desprogramar depois dele se ir embora.
Two days ago, he says all kinds of nasty things, and leaves my apartment in a huff - and now, he wakes me up in a tuxedo, howling at my window - and expects me to think it's funny. "
Há dois dias atrás, disse todo o tipo de coisas desagradáveis, e foi-se embora do meu apartamento todo zangado, e agora, acorda-me de smoking, a gritar à minha janela e espera que eu ache engraçado. "
leaves 53
he left 363
he left us 23
he left me 64
he left her 20
he left you 17
he left a message 22
he left a note 30
he left you his practice 16
he let me go 17
he left 363
he left us 23
he left me 64
he left her 20
he left you 17
he left a message 22
he left a note 30
he left you his practice 16
he let me go 17