He left her translate Portuguese
484 parallel translation
Then when he went out to talk to you he left her here with a pistol.
Depois, quando ele saíu para falar com vocês, deixou-a aqui com uma pistola.
He left her a million-dollar trust fund. Wrote down everything there was to know about the syndicate.
Ele deixou uma herança milionária... documentou tudo que sabia da quadrilha.
Wyatt's lady fair, he left her crying there
À sua amada, deixou-a em lágrimas banhada
- He left her home because she...
- Deixou-a em casa porque...
- When he left her, she had a stroke.
- Quando a deixou, teve um ataque.
I mean, she didn't have to go to work or anything like that. He left her a little money.
Ela não teve de trabalhar, ele deixou-lhe algum dinheiro.
- Right where he left her.
- Exactamente onde a deixara.
He left her $ 30 million.
Ele deixou 30 milhões de dólares de herança.
– He left her a note?
- Deixou-lhe uma nota?
We know what time he left her. He went directly from the Lennox house to Verringer's clinic.
Sabemos até a que horas saiu de lá e foi directamente pa a clinica Verringer's.
Read how he left her in tears at the studio on that lovely summer weekend... and went fishing in Malibu, where he went floating off into his drunken sunset forever.
Leia como a deixou lavada em lágrimas, no estúdio, naquele belo fim-de-semana de Verão e foi à pesca em Malibu, onde, bêbedo, boiou em direcção ao pôr-do-sol para sempre.
He left her.
Acabou. Já não estão juntos.
He left her three years ago!
Hà três anos que está sozinha!
He left her $ 15 mill.
Ele deixou-lhe 15 milhões.
But in the final act, after he left her, my father told me, "She's gonna kill herself."
Mas no último acto, depois de ele a deixar, o meu pai disse-me, "Ela vai-se matar."
He left her alone in the lobby, feeling what she felt wanting what she wanted?
Deixou-a sozinha na entrada? Sentindo o que ela sentia... Desejando o que ela desejava?
He left her half strangled, my Julieta...
Deixou-ma esganadinha, a minha Julieta...
The light of her loveliness would be gone. And he would be left with an emptiness, to return to his bleak, lonely existence.
Com ela partiria a beleza e ele voltaria a ficar só com a sua pobre existência.
And he left Wynant's watch chain in her hand.
E deixou a corrente do relógio do Wynant na mão dela.
There was a traveling dentist and he set her and I gave her a praying over, but there wasn't no more Holy Spirit left in your pa after that.
Um dentista itinerante tratou-o e eu rezei uma oração, mas depois disso, não restou mais espírito santo no teu pai.
- Schultz said she was married to some two-bit gambler and he walked off and left her flat.
Porquê? - O Schultz diz que ela era casada... Nós homens não valemos nada.
He met her June 6, the day I left for New Orleans.
Ele conheceu-a a 6 de Junho, o dia em que parti para New Orleans.
And he left with her.
Quero dizer...
But to her he was simply a son, about whom she knew everything from the day he was born to the day he left along this road for the front.
Mas para ela, ele era simplesmente um filho... sobre quem ela sabia tudo... desde o dia em que ele nasceu... até ao dia em que ele partiu ao longo desta estrada para a guerra.
Sebastian left her home like a toy he tired of.
O Sebastian deixou-a como um brinquedo velho.
- Didn't you know? Her husband left her because he always found some ghost in bed.
O marido deixou-a porque encontrava sempre fantasmas na cama com ela.
He told me the general had made arrangements for her... so I left her behind, on my own responsibility.
Ele disse-me que o General tinha organizado as coisas para ela... portanto deixei-a para trás, à minha responsabilidade.
I couldn't hear what he said to her, but it looked like she left him.
Não consegui ouvir o que ele lhe disse, mas parece que ela é que o deixou.
But he left all the books to her.
Mas deixou os livros para ela.
But he left all the books to her
Mas deixou os livros para ela
Mrs. McGinty was blackmailing him. He drew out of the bank to pay her off murdered her, and then left the money behind to incriminate the lodger.
A Sra. McGinty chantageou - o, tirou dinheiro do banco para pagar, assassinou - a e deixou o dinheiro para incriminar o inquilino.
He's the one who left with her!
Foi ele que saiu com ela!
He may have left with her, but he didn't kill her.
Ele pode ter saído com ela, mas ele não a matou.
Now that I think of it, he wasn't far from her door and could well have just left.
Agora que penso nisso, ele não estava longe da porta dela e podia ter acabado de sair de lá.
Kehoe's wife, two of her friends say he was with them and the children all day, never left the house.
A mulher do Kehoe e duas amigas afirmam que ele passou o dia em casa.
He left it because he wanted to be with her.
Mas deixou-o, porque queria estar com ela.
He called it "The Beautiful and Charming Maiden Left to Do Her Washing" ; but later, he found the length of this first line inadequate for a title, so he renamed his madrigal, calling it...
Batizou-o "A bela e graciosa moça marchando... para lavar a roupa" ; mas logo, o comprimento deste primeiro verso pareceu inadequado para um título, assim que rebatizou seu madrigal, e chamou-o...
When he says it to her back to him already left.
Quando ele voltar diz-lha a ele que já partimos.
He's telling her Mama has left.
Ele está a dizer-lhe que a mãe se foi embora.
I think he said that he'd tried to reach her sometime after Christmas, but she'd left New York.
Acho que dizia que tentou localizá-la... depois do Natal, mas que havia ido de Nova York.
Her, uh... husband left her, and he took her kids.
O marido dela deixou-a, e levou-lhe os miúdos.
He just left her there. And went back to bed. And lay there listing to her scream.
Deixou-a lá, voltou para a cama e ficou a ouvi-la gritar.
He left because of her.
- Ele foi-se embora por culpa dela.
Okay then th in k that he himself left her here.
Está bem, então ele próprio a deixou aqui.
♪ Her tail was all he left of her
# A cauda dela foi o que restou #
"I don't think she left much money. Her husband died six years ago, " and she lived on what he left.
Tenho a ideia que ela não deixa muito dinheiro... porque o seu marido morreu há seis anos... e que vivia muito bem sem fazer nada.
Well, he was a little upset that we couldn't stop her before she'd left, but he did win one victory. He got them to move that streetlight, so I'm sure he's happy about that.
Conseguiu que mudassem o candeeiro, por isso, de certeza que está satisfeito.
Daddy left her all the money he could find.
O pai deixou-Ihe todo o dinheiro que podia.
They were walking to the theater together in the park when he suddenly left her.
Estavam a dirigir-se para o teatro por entre o nevoeiro quando ele a deixou subitamente.
He took advantage of her, then left her carrying his bastard child.
Aproveitou-se dela e fugiu, deixou-a grávida do seu filho bastardo.
And when they left the hotel, he had his arm around her.
Ir ter com ele. E quando eles sairam do hotel, ele tinha o braço à volta dela.
he left 363
he left us 23
he left me 64
he left you 17
he left a message 22
he left a note 30
he left you his practice 16
left here 19
here 35434
hermes 98
he left us 23
he left me 64
he left you 17
he left a message 22
he left a note 30
he left you his practice 16
left here 19
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
herpes 52
herman 232
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
herpes 52
herman 232
herb 224
herald 31
heroin 209
herbert 132
herself 49
hercules 220
hershey 18
hertz 45
here we go again 374
herring 17
herald 31
heroin 209
herbert 132
herself 49
hercules 220
hershey 18
hertz 45
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366