He let me go translate Portuguese
451 parallel translation
He just glared at me and said he would let no one go there.
Olhou para mim e disse que não deixava ninguém ir lá.
He won't even let me go in there.
Nem mesmo a mim me deixa entrar.
Let me go! There he is.
Larguem-me!
And he won't let me go, sir, and I am afraid to run away.
Não me deixar em paz, senhor, e eu tenho medo de fugir.
They wouldn't have let me go if Lightcap hadn't lied. I can't believe he did.
Não me teriam libertado se o Lightcap não tivesse mentido.
I'll give it back. I'll do anything if he'll just let me go.
Devolvo-o, falo qualquer coisa, desde que ele me deixe ir.
He's just trying to scare you, but he's afraid of me. - Let me go with you.
Eu só queria assustá-lo mas tem medo de mim.
That done, he let me go.
Em seguida, largou-me, com a cabeça voltada sobre o ombro,
He won't let me go.
- Alfredo, vem cá! - Calma, mamã.
He didn't let me go out with boys, on account of I was so pretty.
Não me deixava sair com rapazes, por eu ser tão bonita.
I felt the scissors in my hands. Then he let go suddenly... and he fell on the floor.
Senti a tesoura nas mãos, ele largou-me devagar e caiu no chão.
He had to go into hiding in the country to escape a labor call-up but he has let me have the radio for you.
Ele teve de se esconder para não ser mandado para um campo. - Dirk é da resistência. - Mas ele deixou um rádio para vocês.
I wish he'd let it go at sending flowers.
Preferia que me mandasse algumas flores.
All you'll do is march me down to that judge and he's got to let me go.
Só podes levar-me até ao juiz e ele tem de me libertar.
Why doesn't he question me and let me go?
Que venha logo e me mande para casa!
He said :'Come on! Let's go to the lakes!
Há-me dito que acompanhava a casa... mas logo a dito ;
- The examining magistrate. - He's a monster, and this... ugly monster he won't let me go. - The examining magistrate?
O magistrado inquiridor.
Let me go! - Anyone know he had epilepsy?
- Alguém sabia que ele era epiléptico?
If you ever go anywhere near him again, I've asked him to let me know, instead of calling the police, as he had intended.
Se te voltares a aproximar dele, pedi-lhe que mo comunicasse, em vez de chamar a polícia, como era a intenção dele.
You think he might let me go?
Pensa que ele poderia me deixar ir? Ele não pode me amar tanto, Joey.
Let me go after The Hood. He'll destroy everything the Thunderbirds stand for.
Deixe-me ir atrás do Carapuço, ou ele destruirá a sua obra, Pai.
If I catch a man robbing my house do I let him go just because he got to the sidewalk?
Se eu apanhar um homem a assaltar-me a casa, deixo-o ir, só porque ele chegou ao passeio?
Kong let me go when he had me in the palm of his hand.
O Kong deixou-me ir quando me tinha na palma da mão.
Thank Barrett I let you go, he asked me for it.
Agradeça ao Barrett por sair. Pediu-me para soltá-lo.
He won't let me go anywhere by myself.
Não me deixam sair sózinha.
And he wouldn't let me go. He ripped...
Mas ele não me largava e continuava a rasgar-me a roupa.
If he kills me, let him go.
Se ele me matar, deixem-no ir.
- Let me go to him. He has fever.
Deixe-me ir.
And go die with him and don't come back - And let me also see, how long does he stay with you?
E você, também, vai ser um mártir.
He's holding me. Let go!
Ele está a agarrar-me.
Come on, you can let me go. He'll never know.
Eles podem deixar ir, nunca se sabe.
He won't let me go!
Ele não será capaz de viver sem mim.
Say yes. Amar son, Iet him go. He isn't the sort to let me go.
É a minha primeira vez em tribunal.
I bet he'd let me go :
aposto que ele me deixaria ir.
And please don't let me go to the same place he goes.
E não me deixeis ir para o mesmo sítio que ele.
I would not let it go so he could hit my ass again.
Não o largava para que não me voltasse a bater.
Go down and release me, and he might let you live :
Aterre e liberte-me e talvez ele o deixe viver.
Well, Ben Parsons told me that Wheeler had to let her go because she hadn't turned anything in that he could use, other than some story about a cop that went over there to drive a police department ambulance.
Bem Parsons me disse que Wheeler teve que deixá-la ir... porque não havia entregado nada útil... a não ser uma história de um poli... que conduzia uma ambulância da policia.
Okay, let's go. He came to me!
Ele veio ter comigo!
He'd never forgive me if I let you go without at least trying some.
Ele não me ia perdoar, se te deixa-se sair sem ao menos o provares.
He'll never let me go.
Ele nunca me deixará partir.
He wouldn't let me go.
Ele não me deixava ir.
Anyway, we go to his room, and when we get through, he doesn't let me leave.
Enfim, fomos para o quarto e, quando terminámos, não me deixou sair.
He wasn't happy with his grip on me, so he let go to get a better one.
Não me abocanhou como queria, abriu a bocarra para ferrar outra vez
- Let me go, for Christ's sake! He knows!
- Ele sabe que o Culum tem sílilis!
- Let me put it this way : He won't go without her.
- Deixa-me pô-lo nestes termos ele não partirá sem ela.
If we don't let him go, he's going to squash me Like a 2-Headed elephant on a peanut.
Se não o deixarmos ir, ele esmaga-me como um elefante esmaga um amendoim.
He could've killed me. Let it go, guv.
O que seria melhor para a nossa tripulação?
He's hurtin'me. Data, let him go.
Avançar rápido para a morte ou dar tempo para pensar nisso?
He goes, "Let me see your ID" I go, "I left it at home."
Pediu-me identificação, disse-lhe que a deixara em casa.
He wants you to let me go.
Ele quer que me deixes ir embora.