Honeymoon translate Portuguese
2,784 parallel translation
- Honeymoon
- Lua-de-mel
- Honeymoon, honeymoon
- Lua-de-mel, lua-de-mel
And if you go on a cruise for your honeymoon, May it be free of pirates.
E se forem num cruzeiro na lua de mel, que não tenha piratas.
This is the honeymoon suite.
Isto é a suite nupcial.
What if I see your afternoon sex, and raise you honeymoon sex?
E se passar o sexo da tarde e aumentar para sexo de lua-de-mel?
So, it was all a honeymoon with him, and I could never match up to that.
Estiveram sempre em lua-de-mel. Era impossível competir com isso.
We are spending it on the honeymoon.
E vamos gastá-las também na lua de mel.
And to think I was going to send you to Israel for your honeymoon.
E só de pensar que te ia mandar para a Israel, na tua lua-de-mel.
My parents are using the money they saved up for their honeymoon to pay for the tuition.
Os meus pais vão usar o dinheiro que guardaram para a lua-de-mel, para pagar a mensalidade.
Guess the honeymoon's officially over.
Parece que a lua-de-mel está oficialmente terminada.
I haven't done that since my honeymoon.
Não o fazia desde a minha lua de mel.
'One could not wish for a more perfect honeymoon setting.
Não podia desejar um cenário melhor para a lua de mel.
We're leaving on our honeymoon cruise tomorrow, aren't we, sweet potato?
Partimos no cruzeiro de núpcias amanhã. Não é verdade, querida?
And Julie Crenshaw will be spending her honeymoon behind bars.
E a Julie Crenshaw vai passar a sua lua de mel atrás das grades.
Actually, Claire and I were supposed to go to Hawaii for our honeymoon. Mm-hmm. But something else came up.
Na verdade, a Claire e eu íamos para o Havai de lua-de-mel... mas aconteceu uma coisa.
Let's turn this vacation into a honeymoon.
Vamos transformar estas férias numa lua-de-mel.
It's because they want to give their female - bear, giraffe, what have you - the honeymoon they never had.
Eles querem dar à fêmea, urso, girafa, o que for, a lua-de-mel que nunca tiveram.
Turning a family vacation into a honeymoon takes commitment. You can do it.
Transformar uma viagem de família numa lua-de-mel requer compromisso.
Sweetie, this isn't a honeymoon.
Querido, isto não é uma lua-de-mel.
But we never did get that honeymoon.
Mas nunca tivemos aquela lua-de-mel.
I figured out why we couldn't have a honeymoon.
Percebi porque não podíamos ter uma lua-de-mel.
You two can have your tropical honeymoon another time.
Podem ter a vossa lua-de-mel tropical noutra altura.
Honeymoon in Italy.
Lua de mel em Itália.
Honeymoon in Italy.
- Lua de mel em Itália.
The honeymoon becomes a getaway.
A lua de mel torna-se na fuga.
It'll be our honeymoon, sweetheart.
Vai ser a nossa lua de mel, querida.
They get back today from their honeymoon.
Eles voltam hoje, da lua-de-mel.
I promise that at some point we are gonna have a real honeymoon, just us.
E prometo que ainda vamos ter uma verdadeira lua-de-mel, só nós.
I didn't want to interrupt your honeymoon with business, so I waited as long as I could.
Não queria interromper a vossa lua-de-mel com trabalho. Por isso, esperei tanto quanto pude. - Para o quê?
That's short for "honeymoon," it's...
É um diminutivo para lua-de-mel. Pois.
Cate and I are back from our honeymoon.
Eu e a Cate voltámos da nossa lua-de-mel.
- Yes. Cate and I are back from our honeymoon.
Eu e a Cate voltámos da nossa lua-de-mel.
I tagged along on Ryan and Cate's honeymoon. - Wow. - Yeah, we went to Vegas.
A audição para a minha adopção, o casamento, colei-me à lua de mel do Ryan e da Cate.
We never went on a real honeymoon alone after the wedding and, you know, with work, a weekend is all either one of us can take.
Por que não? Nunca tivemos uma verdadeira lua-de-mel sozinhos depois do casamento e com o trabalho, um fim-de-semana é tudo o que qualquer um de nós pode tirar.
This is the honeymoon that we never took, remember?
Esta é a lua-de-mel que nunca tivemos, lembras-te?
Let the honeymoon begin.
Que a lua-de-mel comece.
And besides, this is our honeymoon, remember?
E além disso, é a nossa lua-de-mel, lembras-te?
How's the second honeymoon going? It's pretty much consisted of me walking back and forth to the ice machine for the last two hours.
Resume-se basicamente a mim a andar para trás e para a frente à maquina do gelo nas duas últimas horas.
That's not a marriage. That's a honeymoon.
Isso não é um casamento, é uma lua-de-mel.
He married Sharon, took her there on their honeymoon.
Casou com a Sharon, levou-a lá na lua-de-mel.
Landon gave me this statue of Aphrodite on our honeymoon.
O Landon deu-me esta estátua de Afrodite na nossa lua de mel.
Of course not. We have the honeymoon suite.
Temos a suite de lua-de-mel.
No. I mean, who goes on a second honeymoon without a husband, right?
Quem vai para uma segunda lua-de-mel sem um marido?
Well, why should our second honeymoon be any different than our first?
Porque haveria a segunda lua-de-mel de ser diferente da primeira?
What happened to the honeymoon phase?
O que aconteceu à fase da lua-de-mel?
This is one hell of a honeymoon, right?
É uma lua-de-mel e peras, não é?
- Hey, I have to go get packed for our honeymoon.
Tenho de ir fazer a mala para a lua-de-mel.
Maybe we can have our honeymoon there.
Podemos passar a nossa lua-de-mel lá.
What happened to your honeymoon?
Tivemos uma discussão.
I don't think this paints me in a very flattering light, but when Cathy and I were going on our honeymoon,
Força! Não acho que isto vá abonar a meu favor.
Your honeymoon gift.
O seu presente de lua-de-mel...