English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ H ] / Human nature

Human nature translate Portuguese

592 parallel translation
I know human nature.
Conheço a natureza humana.
I understand ships, radio, planes, and I understand human nature.
Percebo de navios, de rádios, de aviões e a natureza humana.
It almost kills my faith in human nature.
Isto praticamente mata a minha fé na raça humana.
Because it is an unfortunate weakness of human nature to distrust a man of my profession.
Porque é uma fraqueza infeliz da natureza humana desconfiar de um homem da minha profissão.
Well, that's human nature for you... even if you're a penguin.
É a natureza humana. Mesmo quando se trata de um pinguim.
" Human nature is eternal.
" A natureza humana é eterna.
Ogden, it's a fundamental law of human nature that women are always more attracted to men who ignore them.
Ogden, é uma lei fundamental da natureza humana Que as mulheres se sentem atraídas por homens eles ignoram.
That is all very fine, Boris, very pure and fine, but you can't alter human nature.
Isso é verdade, Boris. É verdade... mas não pode alterar a natureza humana.
Matter of fact, I always did think horses knew a lot about human nature.
De facto, sempre pensei que os cavalos sabem muito sobre a natureza humana.
But, i'm a keen student of human nature.
Mas sou um constante estudioso da natureza humana.
You know, Cary, as well as I do that situations like this... bring out the hateful side of human nature.
Cary, sabe tão bem como eu que situações deste tipo... Deixam reluzir o lado mais raivoso da natureza humana.
You ain't got no faith in human nature.
Não tens confiança na natureza humana.
It is human nature to forget.
Esquecer é humano.
'Cause you see, we detectives, we have to be students of human nature.
Porque, sabe, nós detetives, temos que estudar a natureza humana.
If those two never met before she came to work, I don't know human nature, which I do.
Se aqueles dois nunca se encontraram antes que ela veio trabalhar, eu não conheço a natureza humana, o que até conheço.
I understand human nature.
Eu entendo a natureza humana.
Human nature.
Natureza humana.
Human nature won't change.
Os homens serão sempre homens.
Human nature could certainly stand some improvements.
A natureza humana poderia fazer grandes progressos.
Human nature, gets him every time.
É a natureza humana, funciona sempre.
My old galoshes knew human nature better than Tomas did.
Minhas velhas galochas conheciam a natureza humana melhor do que Tomas.
Kelp, it's human nature.
Kelp, é a natureza humana.
I know you're sincere, but human nature is so unstable, so inconsistent.
Sei que és sincero, mas a natureza humana é tão instável, tão inconsistente.
The rest is learning human nature.
A outra parte é conhecer a natureza humana.
an event completely opposed to human reason and human nature.
Ou seja, aconteceu aquilo que é contrário à razäo humana, a toda a natureza humana.
an event completely opposed to human reason and human nature.
Ou seja, aconteceu aquilo que é contrário à razão humana, a toda a natureza humana.
an event completely opposed to human reason, and human nature.
Ou seja, aconteceu aquilo que é contrário à razão humana, a toda a natureza humana.
an event completely opposed to human reason, and human nature.
Ou seja, aconteceu aquilo que é contrário à razäo humana, a toda a natureza humana.
To overcome the natural calamities of human nature.
Para superar as calamidades típicas da natureza humana.
I know more about human nature than anybody else at EUROSEC.
Sei mais com respeito à naturaleza humana, que qualquer outro em EUROSEC.
Human nature has often surprised me with its sudden generosity.
A natureza humana já me surpreendeu muitas vezes com generosidade súbita.
Outside of judging distance, you gotta judge human nature. Now...
Além da distância, leva em conta a natureza humana.
Simple and understandable human nature.
A simples e compreensível natureza humana.
It's in their nature, it's the human nature.
É a sua natureza, é a natureza humana.
But the threads that make up our human nature are two-ended.
Mas os fios que fazem a nossa natureza humana têm dois extremos.
It's their nature, human nature.
É sua natureza, a natureza humana.
Listen, if there's one sure-fire rule that I have learned in this business is that I don't know anything about human nature.
Se existir alguma regra inabalável que tenha aprendido nisto, é que não sei nada sobre a natureza humana.
Who knows more about human nature than actors and barbers?
Quem sabe mais da natureza humana senão os actores e os barbeiros?
They don't accept the selfish principles that were given to human nature by divine providence,
Recusa o princípio do egoísmo que a divina providência concedeu à natureza humana.
As I recollect human nature... we shall soon be returning with a full complement.
Á medida que vou juntando a natureza humana, em breve regressaremos com um complemento integral.
'Human nature is such that we could not afford to take the risk.'
A natureza humana é tal que não podíamos correr riscos.
It makes us realise... no... guess... no sense what nature is divine nature, divested of the human mind
supor... não... pressentir o que é a natureza, a natureza divina, despojada da mente humana.
It's only human nature.
- Isto é a natureza humana.
You haven't even a drop of ordinary human forgiveness... in your whole nature.
Nem sequer tens uma gota do normal perdão humano... em toda a tua natureza.
And that is from the very first instant, the act of civilisation, which is an act of human arrogance against nature, is an act against nature.
E esta depois... depois no primeiro momento... depois do primeiro momento, aquele do ato de civilidade... o ato de civilidade que é... que é um ato de violência humana contra a natureza, um ato contra natureza.
To continue the war would not only lead to the annihilation of our nature but the destruction of human civilization as well.
Continuar a guerra levaria não só à aniquilação da nossa natureza, mas também à destruição da civilização humana.
Felix Flanken is a mere human... and he's unaware of the nature of our little gathering.
Félix Flanken é um mero humano, e ignora a natureza da nossa pequena reunião...
Not the truth-giving nature of Goethe, nor the moralising nature of Wordsworth, but the savage, incomprehensible power outside ourselves, that makes us aware of the futility of human arrangements.
Não a natureza reveladora de Goethe, nem a natureza moralista de Wordsworth, mas o poder selvagem e incompreensível que reside fora de nós, que nos torna consciente da futilidade dos arranjos humanos.
I think that he is one of the aspects melancholic of the nature human being.
Penso que é um dos aspectos melancólicos da natureza humana.
I consider this aspect of the nature human being little explored, but it is, with certainty, ones of the causes of the wars.
Considero este aspecto da natureza humana pouco explorado, mas é, com certeza, umas das causas das guerras.
It's just goddamn human nature.
Faz parte da natureza humana!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]