I got a translate Portuguese
106,295 parallel translation
My husband and I got a board going at home.
Eu e o meu marido temos um quadro em casa.
I got all up in that dryer and fixed the hell out of it.
Eu meti-me naquela máquina e consertei-a.
But I'll be in in a little bit. I got a few things I got to do.
Mas daqui a pouco vou, só vou fazer umas coisas aqui.
When I got back, I was chill again, and I got a message that they agreed.
Quando voltei, estava fixe. E recebi um SMS a dizer que elas concordavam.
I got a light.
- Eu tenho lume.
I got a high tolerance because of CrossFit.
Eu aguento muito porque faço Crossfit.
Sir, I got a visual on Ernesto Blanco and an unknown associate in a white panel van, travelling southwest on River Road.
Senhor, estou a ver o Ernesto Blanco e um outro desconhecido numa carrinha branca, a seguir para sudoeste na River Road.
I... I got a strike.
Julia, fiz strike.
Well, I've got news for you, my dear, you're a part of it, too.
Então, tenho uma notícia para si, minha querida... você também.
"Babe, a couple years back," I had a two-year, meth-fueled gay relationship, but then I got into Weight Watchers, "and I gained back my confidence."
querida, estive numa relação homossexual, alimentada a metanfetaminas, mas entrei num programa de perda de peso e recuperei a minha confiança.
I've got a free crate of tuna you could have!
tenho um caixote de atum, fique com ele!
I finally got back to work about a year and a half later, And everybody was really nice about it, uh, coming back.
Voltei ao trabalho ano e meio mais tarde e toda a gente foi muito simpática quando voltei.
I put on my t-shirt nightgown with the long slit that I got in 1994 from the Minneapolis St. Paul Airport with the moose on it.
Eu vesti a minha camisa de noite, uma t-shirt com um rasgo comprido que comprei em 1994 no aeroporto de St. Paul em Minneapolis, com um alce estampado.
I got myself a new purse with my Hilton Honors Points and I just, uh, I thought of you.
Comprei uma bolsa com os meus pontos Hilton Honors e eu queria dizer que pensei em ti.
You seem like a nice guy and all, but, uh, I got this.
Parece a ser muito boa pessoa, mas eu dou conta do recado.
She got a quiche. It looked so good, I almost split it with her.
O quiche dela parecia tão bom que quase o comi.
Hey, Jay, I've got a date Friday night.
Jay, tenho um encontro.
- First was hiring you. - Yeah, I got it.
- Contratarem-te a ti foi pior.
Yeah, I went to the dispensary, and then I'd smoked the weed before I got home, so I went back to the dispensary.
Sim, e eu fui à loja. Fumei a erva antes de chegar a casa e tive de lá voltar.
I... I got to work out constantly.
Estou sempre a treinar.
I got some pretty good fucking ideas, and Gavin actually listens to those ideas. - W... ♪ ♪ It took a while, but he respects me.
Tenho ideias boas e o Gavin costuma ouvi-las.
You know, Bryce, I got to be honest, I'm a little hungry.
Sabes, Bryce, tenho alguma fome.
It took me a very long, long time to get back on my feet after I got fired from Oracle, and... tech firms wouldn't touch me, but I've managed to find a home here, a life.
Demorei muito a arranjar trabalho depois de ser despedido da Oracle, as empresas nem me recebiam. Mas encontrei uma casa aqui, uma vida.
Uh, guys, I just got a billing alert from Azure.
Recebi um alerta de fatura da Azure.
It got me to thinking that perhaps I had undervalued my own company, especially because now I have this baller algorithm that's solving all my latency issues.
Talvez tenha subvalorizado a minha empresa. E agora tenho este algoritmo incrível que resolve a latência.
After Erlich's whole SeeFood thing, Standford started looking into my academic background, realized that I don't really have one, and now I'm on probation, and they've got this real teacher sitting in, watching me.
Após a cena do Erlich, eles investigaram o meu CV académico e viram que não existe e agora tenho um professor a sério a vigiar-me.
Yeah, I... I got it from a woman.
Foi uma mulher...
Look, I survived your abuse, and I got off my ass, and I went into the goddamn world.
Sobrevivi aos seus maus-tratos, pus-me a andar e encarei o mundo.
I got my Shade back.
Recuperei a minha Sombra.
I'm just... You got nothing on the AIC, and you know it.
Não tens provas contra a AIC, sabes bem.
Lydia, I understand now all those years you lied about how I got benched was to save me, because you knew I wasn't strong enough for the truth, and I wasn't, and I'm still not sure I am.
Sei que me mentiste sobre eu ter sido posto de parte para me salvar. Sabias que não tinha força para aguentar a verdade, e não tinha. E ainda não tenho.
I reached out to his sister, who tried, but they got to her, too, and he stopped returning my calls.
Falei com a irmã dele, que tentou, mas eles também a intimidaram. E ele deixou de responder às minhas chamadas.
And I've got - poison control on speed dial.
E tenho a linha de controlo de venenos em ligação direta.
I almost got her killed.
Quase a fiz ser morta.
Short story, I got so addicted to games of chance that I took to upping the ante. I used my computer skills to game the system, i.e. I cheated.
Fiquei tão viciado em jogos de azar que comecei a usar as minhas habilidades no computador para burlar o sistema,
I mean, he's got to find a way or he's dead.
Ele precisa de uma solução ou está morto.
I got him out of trouble once, and, so, uh, he lets me in on the action every once in a while as a way to pay me back.
Eu tirei-o de problemas uma vez, então, ele põe-me em acção de vez em quando como forma de pagamento.
I was halfway to the airport when I got your call, but... I wasn't even sure if it was even true.
Estava a caminho do aeroporto quando recebi a tua chamada, mas, não tinha a certeza se era mesmo verdade.
After it ended, I couldn't get the clasp to open and just kinda got used to having it on.
Depois que isso terminou, eu não consegui abrir o fecho e simplesmente meio que me acostumei a tê-lo.
I take it Lenny Cohen's visit got her back in line?
Acho que a visita da Lenny Cohen a fez voltar á linha?
I just got a feeling.
Eu tenho apenas um pressentimento.
I got it as my early 40th birthday present to myself.
Foi a minha prenda antecipada dos 40 anos para mim mesma.
Anyway, I just got off the phone with Anne Michael at Random.
Acabei de falar com a Anne Michael, da Random House.
For my first surprise, and don't worry, honey, because I've got a few, let me introduce Nils Michelson.
Para a primeira surpresa, e temos bastantes, querida, não te preocupes, apresento-vos o Nils Michelson.
I think... after the wedding... I got crazy and I got paranoid and I thought something was happening between you and Sam.
Acho que depois do casamento, fiquei maluca e paranoica, e pensei que se passava alguma coisa entre ti e a Sam.
I got two dozen agents working day and night to try to find a chink in his armor.
- Eu sei, Senhor. - Tenho agentes dia e noite - a tentar encontrar a ligação.
So I just got off a yacht owned by Javier Garcia that probably was being used to smuggle drugs into New Orleans.
- Impressione-nos. - Acabei de saber que o iate pertence a Javier, e está, provavelmente, a ser usado para trazer drogas para Nova Orleans.
Oh, I got him.
- Estou a vê-lo.
I smell so many different things right now, you got to be a little more specific.
- Sinto o cheiro de tantas coisas diferentes, precisas de ser mais específica.
I-I analyzed the evidence that we got from Rojas's hideout for DNA and fingerprints- - that place was a petri dish of biologicals.
Analisei as provas trazidas do esconderijo do Rojas por ADN e impressões digitais, o lugar estava cheio de provas.
And according to deleted texts that I got off of Rojas's phone, his target is Eliza West.
E segundo os SMS apagados que apanhei do telemóvel do Rojas, o alvo é a Eliza West.
i got a hit 41
i got an idea 490
i got a job 133
i got angry 33
i got an 41
i got a plane to catch 26
i got a better idea 158
i got another call 31
i got a family 32
i got a plan 125
i got an idea 490
i got a job 133
i got angry 33
i got an 41
i got a plane to catch 26
i got a better idea 158
i got another call 31
i got a family 32
i got a plan 125