I got an e translate Portuguese
1,819 parallel translation
I got an e-mail from a source that sent me this sat-grab.
Recebi um e-mail de uma fonte com esta imagem de satélite.
I got an email from my mom saying that Highheeled Shoes is a terrific movie and that we should see it.
Recebi um e-mail da minha mãe a dizer que "De Salto Alto" é um filme fantástico e que devíamos vê-lo.
I got an email from her when I got back to the hotel.
Tinha um "e-mail" dela quando regressei ao hotel.
When I landed, I got an e-mail from Mom saying that she and your dad weren't gonna be together now or ever.
Quando aterrei, recebi um e-mail da minha mãe a dizer que ela e o teu pai nunca iam ficar juntos.
I got an ex-con with a gun and two fresh homicides just looking for a home.
Tenho um ex-condenado armado e dois homicídios recentes à espera de um suspeito.
And I got an econ midterm tomorrow.
E tenho teste de Economia amanhã.
- I got an ex-wife... who sometimes doesn't let me see my kids, and a cop took her side, and a jury said I killed him.
- Tenho uma ex-mulher que às vezes não me deixa ver os meus filhos. E um polícia ficou do lado dela. Um júri diz que o matei.
I remember riding an elephant, then I got stuck in an overgrown bush.
E então fiquei preso num arbusto não podado.
Okay, it's just I got a little buddy stuck in an hourglass, I got a pitch meeting at Wal-Mart in the morning...
É só que tenho um amigo numa ampulheta, uma reunião no Wal-Mart de manhã...
I got this guy, he's an agent / coach sort of thing.
Tenho um tipo, que é meu agente e treinador.
I'm an unpopular whore who ruined the senior trip and got Principal Mann fired ;
Sou a impopular cadela que arruinou a viagem de finalistas e fez com que o director Mann fosse despedido :
I just got an email from Tyler at Skin So Smooth.
Eu só tenho um e-mail de Tyler na pele tão macia.
Doctor, your patient was involved in a terrorist attack against the White House in an effort to kill the President of the United States, and I believe the people he's working with want to try it again, so if you've got a problem...
Doutor, o seu paciente esteve envolvido num ataque terrorista contra a Casa Branca numa tentativa de assassinar a Presidente dos Estados Unidos, e penso que as pessoas com quem ele está a trabalhar querem voltar a tentar, - por isso se tem algum problema...
Meanwhile, I've got to keep an appointment with a man who's going to pay dearly for something he's got to keep locked in his basement just to say it's his.
Entretanto, tenho um encontro com alguém que vai pagar bem por uma coisa que ele tem fechado na sua cave só para dizer quem é.
I got CCed in an e-mail.
Recebi um e-mail.
I've got two years invested in this, and the last thing I'm gonna do is let some stupid, immature personal baggage compromise an otherwise successful operation.
Investi dois anos nisto e não vou deixar que algum estúpido antecedente pessoal comprometa uma operação de sucesso.
- Hey, Sarge, I don't know if it's anything, but I got a plate number on an old Chevelle.
Ouça, sargento, não sei é importante, mas tenho a matrícula de um antigo Chevelle.
I know, but I just got an e-mail alert from the Rush fan club.
Eu sei, mas acabei de receber um e-mail do clube de fãs dos Rush.
I got your signature from you that day so I could open up an offshore account in your name.
Obtive a tua assinatura nesse dia... e assim pude abrir uma conta no estrangeiro em teu nome,
And before I knew it, she's asking me these questions... she's got me doing an improvisation and I lost my mind.
Quando dei por mim, estava a fazer-me perguntas, pós-me a improvisar e perdi a cabeça.
I could have choked an antelope. But I got over it.
E fodi um melão, mas superei isso.
- I've got an uncle who's a funeral director.
- Tenho um tio que é agente funerário.
I, I got an interesting e-mail from her over the weekend, um...
Recebi um "e-mail" interessante dela no fim-de-semana.
I got a dressmaker's mannequin, I stuffed it with an electric blanket so it would be warm, and built two radio-controlled arms that would hug me and pat my back.
Arranjei um manequim de uma montra, envolvi-a com um cobertor eléctrico para que fosse terno, e construí dois braços controlados por rádio que me abraçariam e fariam festas nas costas.
A colleague of mine Asked me the other day How my son was enjoying The christmas present He got for him, And I had to make up An answer because I didn't know.
Um colega meu perguntou-me se o meu filho tinha gostado do presente de Natal que lhe deram e eu tive de inventar uma resposta, porque não sabia.
I mean, I got a TV, a CD, a DVD, an MP3, and I even have my own bathroom... -... if you have to go- -
Tenho uma TV, CD, DVD, MP3, e até a minha própria casa de banho, se precisarem de...
Unless you got something to go on, I got to send Jules in on an explosive entry.
Sam, esta é a última hipótese, a não ser que tenhas algo em mente. Vou ter que mandar a Jules para uma entrada explosiva.
well, I'll admit it's kind of flimsy, but until I got something better... okay, next time you have an issue with me, you know where my office is.
Bem, admito que é um argumento fraco, mas até arranjar algo melhor... Está bem, da próxima vez que tiveres algum problema comigo, sabes onde é o meu escritório.
Well, then it's a good thing I've got a friend around to keep an eye on me.
É bom ter uma amiga por perto, para me manter debaixo de olho.
I've got a better chance keeping an eye on him.
É melhor eu mantê-lo debaixo de olho.
Gerald and I just got engaged and I need an Eleanor Waldorf design.
Eu e o Gerald estamos noivos, e preciso de um design da Eleanor Waldorf para o grande dia.
I just got the results back from the command chair, and it's the victim, plus an unknown female, so we're closing in.
Recebi os resultados da cadeira do comandante, e é da vítima, mais de uma mulher desconhecida, por isso estamos próximos.
Lisa, I regraded your paper from the other day, and you got an A.
Lisa, voltei a corrigir o teu trabalho do outro dia, e tiveste um A -
Only one reference to a woman, Rosa, apparently an aunt. That's it. That's all I've got.
Só um nome de mulher, uma tal Rosa, que tudo indica ser uma tia, e nada mais...
I'm going to give you an attractive, very influential ambassador, but first, you got to, you know, do a little something for me.
Vou dar-te uma embaixadora muito atraente e influente. Mas primeiro tens de fazer uma coisa por mim.
I got an A in Tasering.
E tive nota "A" em Tasering.
And because your coffee is basically crap, I got you an espresso machine!
E porque o vosso café é uma porcaria, comprei-vos uma máquina!
I've got an artesian well on my property and the water pressure is lousy.
Eu tenho um poço artesiano na minha propriedade e a pressão da água é fraca.
Yeah, I just got laser torpedoed by an Imperial walker and I need roadside assistance.
Acabei de ser atingido por um torpedo-laser de um Caminhante Imperial e necessito de assistência rodoviária.
It was unavoidable and my mother in an attempt to get me out of Poland ( Ohio ) I got into the theater because they could not afford dance classes or singing lessons or anything like that and my whole life changed, because everything was by / for the theater
Foi condutor de ambulância, voltou da guerra totalmente depressivo assim que a maior parte do tempo que passei enquanto crescia, ele se escondia e ao jantar quando comíamos não se dizia uma só palavra, sabe... ninguém me falava de nada
I just got an earful from suck-me-off in there and he's threatening to get a lawyer.
O brochista acabou de me encher os ouvidos e ameaça contratar um advogado.
I need a number 12 scalpel, 14 gauge sutures, half-round if you've got them, - and an epidural.
Preciso de um bisturi 12, suturas 14, redondas, se houver, e uma epidural.
You've got honeymoon cystitis from too much sex, so I will prescribe you an antibiotic and something for the pain.
Tens uma cistite de lua-de-mel devido a demasiado sexo, por isso, vou receitar-te antibiótico e algo para as dores.
I wanted to get A... an honest reaction to this photograph, and what I got was... horror... and surprise.
Queria conseguir uma reacção honesta a esta fotografia, e o que consegui foi... horror e surpresa.
But, guys, really... I've got an early start in the morning, and it's getting late.
Olhem, a sério, amanhã começo cedo a trabalhar e está a ficar tarde.
Today's my birthday. I've got a flight back home in an hour and a half.
Hoje é o meu aniversário e... o meu voo para casa é daqui a hora e meia.
Well, earlier I spoke to Andy Bichlbaum, and I asked him what he did when he got an email from the BBC asking him for an interview.
Bem, anteriormente falei com o Andy Bichlbaum, e perguntei-lhe o que fez quando recebeu o email da BBC convidando-o para uma entrevista.
I sedated her with benzos, got her started on an atypical antipsychotic.
Sedei-a com benzodiazepina e comecei a dar-lhe um antipsicótico atípico.
And I guess you got an early start, so we'd better have you in bed by what, nine?
E acho que entras cedo ao serviço... então é melhor ter-te na cama a que horas? Às nove? Cala-te!
Right then. I've got an Irishman waiting for me, who says all he needs for happiness is regular sex and potatoes.
Bom, tenho um irlandês à minha espera que diz que, para ser feliz, só precisa de sexo e batatas.
Doc says I'm never gonna have kids of my own, so I got an address and I went to go see my daughter.
O médico diz que nunca mais posso ter filhos, portanto arranjei a morada e fui ver a minha filha.
i got it 7988
i got you 2294
i got your back 246
i gotcha 166
i gotta go 3018
i got' em 146
i got this 1718
i gotta 283
i got it wrong 28
i gotta pee 85
i got you 2294
i got your back 246
i gotcha 166
i gotta go 3018
i got' em 146
i got this 1718
i gotta 283
i got it wrong 28
i gotta pee 85
i got to go 1926
i gotta go pee 16
i got you something 203
i got a 294
i gotta admit 71
i gotta run 199
i gotta go home 47
i got your message 312
i got your text 208
i gotta hand it to you 53
i gotta go pee 16
i got you something 203
i got a 294
i gotta admit 71
i gotta run 199
i gotta go home 47
i got your message 312
i got your text 208
i gotta hand it to you 53