English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I just need it

I just need it translate Portuguese

1,434 parallel translation
- reall, sorry that you close the store ha, now you feel sorry for me i don't need to feel sorry for me you do it byyourself just great i feel sorry on myself?
- Agora tens pena de mim. Não preciso, fazes isso muito bem sozinha. - Tenho pena de mim própria?
I just think that we need to talk about it... with someone.
Eu só acho que precisamos de falar sobre isto... com alguém.
Let's just say I need a bit more convincing before I let it shake hands with the President, Lieutenant.
Vamos apenas dizer que preciso de um argumento um pouco mais de convincente antes de eu permitir que o presidente aperte a mão dele, tentente.
I just need to lose some weight, and it'll get better for us.
Sabes há quanto tempo eu estava à espera disto. Agora finalmente aconteceu.
I just need to see it for myself.
Eu penas preciso de ver por mim próprio.
That's the truth and I just need you to know it, even though I know I don't have a chance with you now.
Esta é a verdade e queria que a soubesses, mesmo sabendo que não tenho hipóteses contigo neste momento.
I just let you and the other girls have your way because that's how you need it to be.
Vou-te deixar e as outras meninas seguirem o seu caminho por que tem de ser assim.
- I just need some time to sort it all out.
Preciso de tempo para resolver as coisas.
It's just what I need.
Óptimo.
I just need one last sentence to make it perfect.
Apenas preciso de uma última frase para acabar em perfeição.
I like knowing it's there just in case I ever need to jump bail and head for Mexico, or I see a pair of shoes I like.
Eu gosto de saber que estão lá só para o caso de precisar de fugir de caução e dirigir-me para o México, ou para quando vir um par de sapatos que goste.
I just don't need it anymore, okay?
Apenas não preciso mais dele, ok?
A woman in that house where I live Just gave you a letter that she shouldn't have and I kind of need it back.
Uma mulher daquela casa onde vivo deu-lhe uma carta que não deveria ter dado, e eu preciso de reavê-la.
Sorry, it's just someone puked on me, I just need a T-shirt.
Desculpa, mas é que vomitaram em cima de mim. Preciso de uma t-shirt.
I don't need you to be impressed by me. I just need you to know it wasn't easy.
Eu não preciso que te impressiones comigo, só preciso que saibas que não foi fácil.
I just need you to understand that it's not looking good.
Preciso que compreenda que as coisas não estão bem.
I just need you to ask for it. So I can record that you asked for it, okay?
Só preciso que peças isso, para que eu possa gravar o que pediste, está bem?
Now I'm either looking for a killer who was has got power, has found power, or he's being used by a power, but anyway you cut it there is going to be a warp in the fabric of reality and I just need to know if you have any clue of what is going on.
Actualmente, estou à procura de um assassino que tem poder, que encontrou poder ou que tivesse sido usado por um poder, mas em qualquer dos casos vai haver uma distorção na estrutura da realidade e preciso apenas de saber se tens alguma pista do que se está a passar.
You just need to print it out, and I will sign it when I get in.
Só precisa de imprimir que eu assino assim que chegar.
I need you to just think about it for a second.
Preciso que penses nisso um bocado.
It's just... if a relationship seems more than casual, I feel that I need to posit the potential problems.
É só que, se uma relação me parece mais do que casual, sinto a necessidade de avaliar os prós e os contras.
No, I just-I don't need to hear about it.
Não me interessa.
We have a client who was just slapped with a T.R.O involving some delicate copyright issues. I'm gonna need both of you to hop on the research immediately. It may be a late night.
Temos um cliente que recebeu uma providência cautelar temporária, devido a umas delicadas questões de direitos de autor.
I need to be out of here by tomorrow. I know, just in time for your next fishing trip, or is it a bird-watching trip?
- Eu sei, para teres tempo para a tua próxima viagem de pescaria, ou então de observação de pássaros?
I think I need a vault because I've eaten, like, a cake and a half and it's just not cutting it and you don't gossip.
Preciso de um poço porque já comi um bolo e meio e não está a resolver e tu não és de mexericos.
I can protect you. I just need to know who it is.
Posso proteger-vos, só preciso de saber quem foi.
Well, good,'cause we need you coordinating the super tuesday push, and--and I just don't think it's a good idea for you to be here when jason's here.
Então, quando voltas para a Califórnia? Daqui a dois dias. Óptimo, precisamos que coordenes o esforço da Super Terça.
My body is starting to hurt, and I just need to get it in me.
O meu corpo começa a doer, preciso dele dentro de mim.
I think that if it were passed, it would be just what some people would need to conduct a very severe witch hunt.
Penso que as pessoas precisam de palavras para regerem as suas condutas.
I'm just going to need some time to get it together.
Vou só precisar de algum tempo para reunir tudo.
Ohh! I just need to know if it's ever right to do something for someone that they want, even if other people might think it wasn't?
Só preciso de saber se é correto fazer algo por alguém...
I just need to cool it a bit, okay?
Eu só preciso de acalmar um pouco, ok?
Now I just need to sign a couple bands and prove to myself it wasn't all a big mistake.
Agora só preciso de assinar com algumas bandas e provar a mim própria que isto não foi um grande erro.
I just really need to find it.
Preciso mesmo de o encontrar.
Now, look, I know how to destroy the phantom. I just need the Kryptonian shield in order to do it, but I can't find it anywhere.
Já sei como destruir o Fantasma, só preciso do escudo kryptoniano para o fazer, mas não o encontro em lado nenhum.
Well, I think I might need a couple of days. Just to think about it. Well, sure.
Bem, acho que vou precisar de uns dias só para pensar nisso.
I know, I know, it's just that most of the planets that are in the Replicators'path are people that we've had almost no contact with, so I need you and Teyla out there as much as possible.
Eu sei. É só que... A maioria dos planetas que estão na rota dos replicadores têm povos com os quais quase não tivemos contacto, então preciso que tu e a Teyla estejam por lá o máximo possível.
I'm just saying, maybe we need to rethink it.
Só digo que talvez precisássemos de repensar isto.
So if you feel that you need to punish me for what it is that I've done... or if you just want someone to share the loneliness... then...
Então se achas que me deves punir por algo que tenha feito... ou se apenas queres alguém para partilhar a solidão... então...
I feel like a train wreck, and I don't feel like joking my way around it, and I can't be all neat about it like juliet can, and I just need that to be all right with you, okay?
Sinto-me como um comboio descarrilado, e não me apetece brincar sobre isso, e não posso ser tão elegante quanto a Juliet, e eu só preciso que concordem com isso, está bem?
I just need to win it.
Tenho de a vencer.
It's just what I need now!
É justo o que preciso agora!
I just think that we need to discuss it a little more, that's all.
Acho que devíamos falar um pouco mais sobre isso.
I'm just asking where I need to be on it.
Só estou a perguntar o que vais precisar de mim.
It's just that I think I need to boldly go.
É que parece-me que tenho urgentemente que ir.
I just need you to open it.
Eu só preciso que a abras.
Yo, fellas? I hate to interrupt, but, Pers, I need more, man. - You can't just leave it downstairs?
Pessoal, odeio interromper mas...
I just need to track down a place where someone can calibrate it.
Só preciso de descobrir um sítio onde alguém a saiba calibrar.
Let me guess, you could probably tell me everything I need to know about the sport in 15 minutes, then the magazine could just run it over and over again?
Deixa-me adivinhar, tu provavelmente vais-me dizer tudo o que eu preciso de saber acerca de desporto, em 15 minutos, então a revista podia somente publicar a mesma coisa várias vezes?
You know, Eric, I just don't even think that we need to talk about it.
Sabes, Eric, acho que nós nem precisamos de falar sobre isso.
Just because I'm a little older, a little wiser, it doesn't mean that I don't need some RR.
Apenas porque sou um pouco mais velha, um pouco mais inteligente, não quer dizer que não precise de descanso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]