English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I know it's wrong

I know it's wrong translate Portuguese

314 parallel translation
I don't know the ins and outs of your crackpot movement... and what's wrong with Europe, but I do know a story... and I'll keep after it until either I get it or it gets me.
Não sei os pormenores acerca do seu movimento maluco... e do que se passa na Europa, mas sei uma história quando a vejo e vou continuar atrás dela até que a apanhe ou ela me apanhe a mim.
Now I don't know how I can explain this to you but it's not only against the law, it's wrong.
Não sei como explicar-lhes isto... Não só é contra a lei, como está errado!
I know it's wrong.
Não pode estar certo.
I don't know what's wrong with you, but if you're ill, and if it's what Mrs. Alsop thinks, you should do something about it.
Não sei bem o que tem. Mas está doente. Se for o que pensa a Sra. Alsop, tem que reagir.
I know it's wrong. I can't help it.
Eu sei que é errado, mas nada posso fazer.
I know why you didn't tell me, because you think it's wrong.
Sei que não me disseste porque achas errado.
- Oh, I know it's wrong to hate anybody ; but -
- Sei que é errado odiar alguém, mas...
No, no, there's something wrong, I know it.
Não. Tem algo errado, eu sei.
I'm sorry if I seem overanxious. It's just that I'm sure there's something wrong out there and I have to know what.
Desculpe se estou aflita, mas tenho a certeza de que se passa alguma coisa.
Uh, I don't know who this Mr. Dyle is... but it's possible we were wrong about who killed your husband.
Não sei quem é este Sr. Dyle... mas é possível estarmos errados sobre quem matou o seu marido.
I don't quite know what it is, but there's something wrong.
Não percebo bem o quê.
I know we kill but it's wrong.
Eu sei que matamos mas é errado.
You know, Italian men solve their problems with infidelity. And I think it's wrong.
Você sabe, aqui, os homens resolvem seus problemas com escapadinhas, e é um erro, eles deveriam ser mais sinceros com suas mulheres.
I know it's an extremely remote possibility... but what if you are wrong, and Ballon is not protecting Maria Gambrelli?
Sei que a possibilidade é remota, mas e se o Ballon näo esta a proteger a Gambrelli?
There's nothing to say that you don't know. But it's important how wrong I think you...
Nada posso te dizer que já não saiba, mas é importante que entenda quão errado acho que você...
I know it's wrong, but I have this tremendous urge to sing "Auld Lang Syne."
Sei que é errado, mas tenho uma grande necessidade de cantar... o hino da independência.
Oh, I know it's wrong to ask you, Jose, but you do see my position.
Contrabandistas, que palavra feia.
I know I've done you real wrong and even if I wanted it's kind of late for apologizing.
Eu sei que agi mal... e, mesmo que quisesse... é tarde para pedir desculpa.
I know, but it's the wrong shade of pink for the wallpaper
Eu sei, mas não é o rosa certo para o meu papel de parede.
- I know it's wrong! I can't do it!
Sei que está errado.
Something's wrong and I don't know what it is.
alguma coisa nâo bate certo e nâo sei o que è.
Lord Frith, I know you've looked after us well... and it's wrong to ask even more of you.
Senhor Frith, sei que cuidou bem de nós... e sei que é errado pedir mais a você... mas meu povo corre muito perigo.
I don't know what it is, but there's definitely something wrong.
Não sei o que é... mas decididamente há algo errado.
If there's anything wrong, I'd like to know about it.
Se há algo de errado, eu gostaria de saber.
Hold it! I know what's wrong.
Já sei o que se passa.
I know I could be wrong, but I don't think it's a car part at all.
Sei que posso estar enganada, mas não acho que isto seja uma parte de um carro.
Don't take this the wrong way, it's not an insult, but I really don't know what you're talking about.
Não me interpretes mal, não é um insulto, mas não sei realmente do que estás a falar.
I don't know what's wrong with the way it used to be when you just did what you were told.
Não sei que mal havia no "antigamente". Faziam só o que lhes era dito e chegava.
I don't know what's wrong with it.
Não faço ideia do que se passa com ele.
Now, you know, I might be wrong... but I don't think it's a very good idea to kill me.
Não, tu sabes, Eu posso estar enganado... mas não acho que seja uma boa ideia matares-me.
I think I know what's wrong with Lord Melchett. And unfortunately, it isn't fatal.
Majestade, já sei o que tem Lorde Melchett e, infelizmente, não é fatal.
It's wrong that I don't know you very well.
Está errado que não te conheça muito bem.
I know that your mind is full of sorrows, but after all, it's only sighing over all that goes wrong in the history of the world.
Eu sei que você deve estar muito triste, mas está ansiando por tudo o que deu errado na história do mundo.
Well, of course I know it's wrong to kill, but who told you?
É claro que sei que matar é errado, mas quem lhe contou?
I know something's wrong. What is it? "
O que foi?
Rimmer, look, I know it's wrong of me to speak ill of the dead and all that but you're still a smeghead. I beg your pardon?
Rimmer, sei que não se deve falar mal dos mortos, mas continuas um cabeca-de-atum.
I know it's wrong to be afraid of my own husband but I...
Sei que é mau temer o seu próprio marido, mas...
I mean, I'm keeping something from him right now, even though I know it's wrong.
Mesmo agora, estou a esconder algo dele, apesar de saber que está errado.
You don't see it, but what I want to know is what's so bad about being normal eh, what's wrong with being bloody normal
Porque é tão mau ser-se normal? Qual é o problema em ser normal?
I'm not sure, but I know it's wrong.
Não tenho a certeza, mas eu sei que é errado.
But I just take it the wrong way. It's like this thing with my mother. I know she does all this stuff because she loves me but I just can't believe it.
É como a relação mas não consigo acreditar.
I don't know what's wrong with it.
- Não sei o que se passa com isto.
Now I know it's wrong.
# Now I know it's wrong
I know in my heart it's wrong.
Meu coração diz que é errado.
I know where this is going and it's all wrong.
Eu sei onde isto vai dar e está tudo errado.
LEVENE : I'm sorry, but it's wrong. And you know whose fault it is?
Desculpa, mas está errado, e sabe de quem é a culpa?
I know that's wrong, but it's just me.
Eu sei que é errado, mas sou apenas eu.
- I know it's the wrong thing to do. She works in Elaine's office.
- Isto é, sei que está errado, ela trabalha no escritório da Elaine!
It's... I don't know, but this feels wrong somehow.
E que... eu não sei, mas esse sentimento está de alguma forma errado.
The hard drive is fucked up, I don't know what's wrong with it.
O disco rígido está fodido, sei lá o que é que se passa.
I guess you're crying because you know it's wrong... to get mixed up with a guy like me... a guy who lives on the edge and plays by his own rules.
Penso que estás a chorar porque sabes que é errado te envolveres com um tipo como eu. Um gajo que vive a arriscar a própria vida e que tem regras próprias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]