English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I know that much

I know that much translate Portuguese

1,879 parallel translation
No, I know that much.
Isso eu sei.
Pedro, there is so much wrong with that, I don't even know where to begin. It's...
Peter, tem tanta coisa errada nisso, que nem sei por onde começar.
I don't know why I find it shocking that you're so much younger than me.
E se eu achasse chocante seres tão mais jovem que eu?
Know how much work I put into that thing?
Sabes quanto trabalho eu investi naquela coisa?
I don't even like you that much, if you want to know the truth.
Nem sequer gosto muito de ti, se queres saber a verdade.
I'm dying of desire to know that lugarzinho discreet in Queens, go, I have so much to tell you...
Estou a morrer de vontade para conhecer aquele lugarzinho discreto no Queens. Vamos, tenho tanto para te contar.
There is so much that I know I am able, but never do.
Há tanto que sei que sou capaz, mas nunca faço. Por quê?
You do know better, and you know that I'm aiming much higher than that.
Tu conheces-me, e sabes que procuro algo ainda maior.
I know you're in a terrible situation, but even with that, you look so much better than him.
Sei que estás numa situação terrível, mas ainda assim, tens melhor aspecto que ele.
I don't know if being a fan has very much to do with that.
Não sei se ser fã tem algo a ver com isso.
Then you know that I've got plenty of faces to scan for people much more impressive than you.
Então sabe que tenho que escanear muitos rostos para gente muito mais impressionante do que você.
I know how much a magician hates to have his trade secrets exposed, but here's the thing. You perform a trick like that more than once, you establish a pattern.
Sei como um mágico odeia ver os seus segredos desvendados, mas quando se faz um truque destes mais do que uma vez, estabelece-se um padrão.
I hope you don't think that I've been interrogating you, but I know what it's like to have an ex who's remarried and not have that much going on in that area.
Espero que não penses que te estive a interrogar, mas eu sei o que é ter um "ex" que se voltou a casar, e não ter muito disso nessa área.
I want to let you know that even though I deeply disapprove of the way you carry yourself, your mother loves you very much.
Quero avisá-la que, mesmo reprovando como se cuida, sua mãe a ama muito.
It's cool. I get it. I know I haven't been exposed to that much stuff.
Tudo bem, nunca fui habituado a isto.
I haven't really seen her that much since I've been with you, you know.
Realmente não a tenho visto muito desde que estou contigo, sabes?
I mean, we all have so much baggage, whether it's, you know, our personal insecurities or fear of abandonment. And then we live in this, you know, monogamy-centrist culture that just reinforces all that fear mentality.
Todos temos tantas cargas ou os medos de abandono e, então, viver nesta cultura centrada na monogamia apenas reforça essa mentalidade do medo.
I know that you love your mom very much.
- Sei que adoras a tua mãe.
I honestly believed that Luke wanted this. You know, at least as much as I did.
Pensava mesmo que o Luke queria fazer isto tanto quanto eu.
I know you don't care that much, but you would have to give a lot of explanations.
Eu sei que você não se importa muito, mas você teria que dar muitas explicações.
Yeah, that much I know.
Isso já eu sabia.
You'll be happy to know that I now have a much better understanding of "friends with benefits."
Vais ficar contente em saber que já tenho uma melhor compreensão do conceito "amigos coloridos".
I wanted to know what it was That these women did that Was so much better than mom.
Queria saber o que essas mulheres faziam melhor do que a mãe.
You know, I barely know who I am right now, So I'm not sure about much, but the one thing I am sure of Is that ghosts aren't real,
Eu mal sei quem sou neste momento, por isso não estou certo de muito, mas a única coisa da qual estou certo é que os fantasmas não são reais, e tenho quase a certeza que tipos como estes que dizem que o são,
No, that much I'm sure of, but... given his research, you know, he may be able to provide a little insight.
Não, disso tenho certeza, mas... dada a pesquisa dele, sabes, ele pode ter alguma pista.
Okay, you know what? I am sorry I put too many blankets on his bed, that I use too much ointment on his wound, that I don't know how to take his shirt off.
Lamento muito se meti demasiados cobertores na cama, se meti pomada a mais no curativo ou se não lhe sei tirar a camisola.
I know how much you loved that car.
Sei como adoravas aquele carro.
I might not know that much, and I might not be quite as smart as you, but... I always knew that.
Posso não saber muito e posso não ser tão inteligente como tu, mas... sempre soube isso.
Well, I don't want it around Buddy. That much I know. - I heard you the first time.
Não te quero à volta do Buddy, isso é o que sei.
- I'm scared, Dad. I know how much Sean means to you and I'm really scared that you're never gonna forgive me for this, but I'm more scared that something is not right.
Eu sei o quanto o Sean significa para ti, e temo que não me perdoes por isto, mas temo ainda mais, por algo não estar certo.
Here. That's as much as I know.
Aqui... é tudo o que sei.
Bobby didn't talk much about where he was going or where he was from, but I know he missed home, wherever that was.
O Bobby não falava muito do lugar para onde iria, mas sei que sentia saudades de casa, onde quer que isso fosse.
- Oh, I think we both know that it pretty much is.
Acho que ambos sabemos que sim.
Now, you know, now that I'm gonna be a neurosurgeon, you shouldn't marry me'cause I probably won't be home much.
Sabes, agora que vou ser um neurocirurgião, não te devias casar comigo pois não devo estar muito em casa.
Constance and I think that you're just ah, well, you know... ln fact, you remind me very much of myself when I was your age.
A Constança e eu achamos que vós, tu... já sabes... Sabes, lembro-me de quando era jovem, da tua idade.
I wanted to let you know that Michael is so much deeper than those other guys.
Quero que saiba que Michael é muito mais profundo que os outros gajos.
You know that red couch i have, The one you like so much?
Sabes aquele sofá vermelho que tenho, aquele de que gostas tanto?
You know, Lois has been bitching lately that I watch too much TV and don't read enough books, so I went to the library and picked up three books by the greatest author of the last thousand years, Stephen King.
A Lois tem-se queixado que eu vejo demasiada televisão e que não leio o suficiente, por isso, fui à biblioteca e escolhi três livros do maior autor dos últimos mil anos : Stephen King.
I don't know what a hollaback girl is, but I have to imagine it's a foul, disease-ridden thing that wears too much makeup to cover up the fact that it's a 47-year-old fish dog.
Não sei o que é uma "Rapariga Fácil", mas imagino que seja uma coisa reles livre de doenças que usa demasiada maquilhagem para encobrir o facto de ser uma velha raquítica de 47 anos.
And, you know, if someone says that I can't do something, that just makes me push that much more.
Se alguém me diz que não posso fazer alguma coisa isso faz-me acelerarar cada vez mais.
As much as you believe in Silas, I know that he's wrong.
Por mais que você acredite em Silas, sei que está errado.
Yeah. Here's the thing is- - you always have the option of doing what I'm doing. And I don't know that I so much have the option of doing what you're doing.
Pois, a questão é que... tu tens sempre a opção de fazer o que eu faço, e acho que eu não tenho a opção de fazer o que estás a fazer.
I always dreamed I'd be wearing keith's ring, and I know how much it means to you, so that's the ring I want to wear for the rest of my life.
Só não é o anel que eu quero usar. Sempre sonhei em usar o anel do Keith e sei o que significa para ti, por isso, é esse anel que quero usar o resto da minha vida.
Just know that there are far more dangerous people out there in the world than me... people with much greater control of the genuinely nasty magics than I do.
Fica apenas a saber que há pessoas bem mais perigosas do que eu por aí. Pessoas com um controlo ainda maior das magias genuinamente maléficas do que eu.
You know, one of the things that I've always loved about you is how much you believe.
Uma das coisas que sempre adorei em ti é o quanto acreditas...
The fact that you thought I was gonna go wash Rose right now... makes me think you may not know that much about children. I know they need to be cleaned.
O facto de pensar que eu fosse lavar a Rose, faz-me pensar que talvez não saiba muito de crianças.
I mean, I know that's not saying much, but what are we supposed to do now?
Sei que não vai ajudar muito, mas o que vamos fazer agora?
I know that doesn't sound like much.
Sei que não parece grande coisa.
I saw the way you looked at that scanner, and I know how much you want this superhero story. So I came here to make sure you were okay.
Eu vi a forma como olhaste para o rádio, sei o quanto queres esta história do super-herói, por isso vim ver se estavas bem.
And I know that she has got so much love in her heart... that the thought of...
E eu sei que ela tem muito amor no coração. Acho que a ideia de expor tudo isso, de mostrar quem é mesmo,
And I want you to know that if you so much as touch him, I will hunt you down and destroy you.
E se sei que tu sequer tocas nele, vou perseguir e destruir-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]