English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I know that smell

I know that smell translate Portuguese

75 parallel translation
Wait, I know that smell.
Esperem, conheço este cheiro.
I know that smell.
Conheço esse cheiro.
- I know that smell.
- Conheço esse cheiro.
I know that smell.
Espera...! Conheço este cheiro.
I know that smell.
Conheço o cheiro.
I know that smell.
Conheço este cheiro.
I know that smell.
Conheço essa dor.
Ugh. I know that smell.
Conheço esse cheiro.
I know that smell.
- Conheço este cheiro.
You know, when that shell went off in my face I could smell burning flesh.
Sabes, quando aquela granada me rebentou na cara senti o cheiro de carne queimada.
- I hear, smell and know everything that goes on in my barracks.
Como eu disse ouço, cheiro e sei tudo o que se passa no meu quartel.
You know, I can think of at least six known offensive odours that I would rather smell than what's living in your car.
Sabes, consigo pensar em pelo menos seis odores desagradáveis, que preferia ao cheirete que sai do teu carro.
You know, I can think of at least six known offensive odors that I would rather smell than what's living in your car.
Sabes, consigo pensar em pelo menos seis odores desagradáveis, que preferia ao cheirete que sai do teu carro.
You know that fishy smell I'm talking about?
Sabes aquele cheiro a peixe a que me refiro?
I think it's, you know, a lot of hard work to smell somebody's bad breath, personally. But that's just me.
Acho que dá, sabe, muito trabalho cheirar o mau hálito de alguém, pessoalmente.
Before I kill you, Poe, I just wanted you to know... that the last thing that little Casey Poe ever gets to smell... will be my stinking breath.
Antes de matá-lo, quero que saiba... que o último cheiro que Casey vai sentir será meu mau hálito.
I know, you and it sounds like madness. But Myœlê that I love you. I love your touch, your smell, I love your body the o.
Amo a tua pele, o teu cheiro, amo o teu corpo.
- What is that... god-awful smell? - I don't know.
Que fedor é este?
You know that smell I'm talking about?
Sabe o cheiro a que me refiro?
I don't know where that smell came from.
Eu não sei de onde veio aquele cheiro
I don't know ; there's something about Adam Van der Welk that makes him smell.
Não sei, há algo neste Adam Van Der Welk que o faz cheirar mal.
I don't know if that smell is you, the car... something you ate or something you're about to eat... but my God, you're in a service business!
Não se o cheiro é de si, do carro, de algo que comeu ou de algo que vai comer, mas, céus, está num serviço público!
I was standing there last night... feeling a little depressed... doggin'a gin and peach iced tea... when our eyes met, and it was like- - you know how dogs can smell and hear things... that other people can't?
Ali estava eu na noite passada... um pouco deprimido... misturando gin e ice tea de pêssego... quando os nossos olhares se cruzaram, e foi como se... sabe, como os cães conseguem cheirar e sentir coisas... que as pessoas não conseguem?
And so now sometimes I test myself, you know, just to see if I can find that smell.
Às vezes testo-me, só para ver se encontro aquele cheiro.
Well, I guess I thought that, you know a party is interesting because this thing out there is an animal and it probably has a very keen sense of smell.
Bom, suponho que achei que uma festa é interessante, porque aquilo lá fora é um animal e, provavelmente, tem um faro apurado.
You know, like, I remember everything about that day, the weather outside and the smell in the air.
Sabes, lembro-me de tudo sobre esse dia, o tempo que fazia lá fora, o cheiro no ar.
I don't know what that smell is.
Não sei que cheiro é este.
It's marijuana. I would know that smell anywhere.
É marijuana, reconheço o cheiro em qualquer lado.
What's that smell? - I don't know.
- Que cheiro é este?
You know, I can smell here that you're trying to make a point, Jack, so...
Mas não eram muito chegados, certo? Nem sempre concordávamos.
Anyway, I don't give a shit anymore. You know the smell of her was still in that room, and I got there too late.
Mas já não quero saber de mais nada, já é muito tarde.
Okay. Even if that wasn't the stupidest thing that I've ever heard... I mean, I don't even know what kind of smell that Julie would like.
Mesmo que isso não fosse estúpido, nem sei que cheiro a Julie gosta.
- Is that J? Germeister I smell? - I don't know.
Espera, isso é absinto que eu estou a cheirar?
And then I'd - - half wake up, I'd smell his aftershave and know that he was there.
Depois, eu já meio acordada, sentia o cheiro do after-shave, e sabia que ele estava ali.
And it's got that... Old people smell, I know.
- Cheiro a gente velha, eu sei.
I don't know what that smell is.
Não sei que cheiro é esse.
I mean, you smell great, but I don't think I should know that about you.
Cheiras muito bem, mas acho que não devo saber isso sobre ti.
Mmm, I know that's not Drama's crappy cooking I smell.
Sei que não é a comida de merda do Drama que estou a cheirar.
Look, man, I'm just here to make my mark, Let everybody in this school know That I'm the shit and they're about to smell it.
Rapaz, eu só estou aqui para deixar a minha marca, deixa todos saberem que sou a merda que vós ides cheirar.
I smell that desert air and I know I'm home.
Sinto o cheiro do deserto e sei logo que estou em casa.
The presents, the smell of fresh-baked cookies, and I know that Clara is a little young, but I thought that maybe it could be her first memory, too, and I just...
Os presentes, o aroma dos biscoitos acabados de fazer... Eu sei que a Clara ainda é pequena, mas pensei que talvez esta também pudesse ser a primeira memória dela.
God, I really hate that smell, you know.
Credo, detesto esse pivete.
I know that terrible feeling of being knocked down by a wall of heat... and that burning smell that you can't quite label and you can't quite kick.
Conheço a sensação terrível de ser derrubada por uma parede de calor. E aquele cheiro a queimado que não dá para descrever, e nem dá para se livrar.
But you should know, sir, that I get sick at the smell of boot black and I cannot cut hair.
Mas devereis saber, senhor, que adoeço com o cheiro da graxa e não corto cabelos.
I don't know what even that smell!
Não sei de onde vem este cheiro!
All right, first of all, I do not know what that smell is.
Está bem, antes de mais, eu não sei que cheiro é aquele.
And I know that sounds crazy, but I can't get enough of it. Smell it. It's true.
Sei que parece loucura, mas não me farto dele.
I know, but what's that smell?
Sim, mas, do que é o cheiro?
I know that pussy smell all the way over here.
Sinto o cheiro a rata daqui.
I'd know that smell anywhere.
Sinto o cheiro das tortas dela
Eurgh. I know that smell.
Eu conheço este cheiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]