I lost my mind translate Portuguese
204 parallel translation
God, not only have I lost my mind, I lost my comb.
Não só perdi a cabeça, como perdi o meu pente.
I lost my mind completely.
Perdi completamente a cabeça.
I lost my mind.
Perdi a cabeça.
- Have I lost my mind?
- Perdi o juízo?
I lost my mind.
Perdi a cabeça...
I lost my mind, Bhuvan.
Perdi a cabeça, Bhuvan.
When I saw your bed was empty, I lost my mind.
Quando vi a tua cama vazia, perdi a cabeça.
I lost my mind
Eu fiquei louco.
I fear my poor brother may have lost his mind.
Eu tenho medo do meu pobre irmão ter perdido sua mente.
I lost my peace of mind because of a mean woman...
Por uma mulher mestiça perdi a tranqüilidade...
My peace of mind... For what I lost...
A minha paz de espírito.
Just don't think that I've lost my mind.
Mas não me tomes por demente
I've lost my mind for you, and I'll do anything, but tell me the truth.
Enlouqueces-me e farei o que for preciso, mas diz-me a verdade.
- I think I've lost my mind.
- Acho que perdi o juízo.
I've lost my mind.
Perdi o juízo.
I must have lost my mind givin'this grease stain 60 bucks. - Get up, you.
Devo ter perdido a cabeça para dar 60 dólares a este gajo.
That I haven't lost my mind?
Comprovar que não estou louca?
I was badly injured, and my partner lost his mind.
Fui ferido gravemente. E o Earle perdeu a cabeça.
I've lost the lust for women, and now my mind is clear. My duty to God is clear.
Michael, perdi todo o veneno, toda a energia da juventude, o gosto pelas mulheres e, agora, a minha mente está limpa e o meu dever para com Deus foi cumprido.
I can only rely on the evidence, but judging from it, I would conclude that I've lost my mind.
Só posso confiar nas provas, mas posso concluir que estou doido.
And I nearly lost my mind
And I nearly lost my mind
I was losing my shoe but he had lost his mind!
Estava a perder a ferradura, mas ele perdera a cabeça.
'Cause I lost my mind.
Porque perdi a cabeça...!
If you don't mind, I believe I've lost my appetite.
Não, isso é tudo.
'Of all the things I've lost, I miss my mind the most'.
"De tudo o que perdi, ê da minha mente que sinto mais falta."
I've finally lost my mind.
Perdi o juízo.
Maybe I have lost my mind, but whoever I am, I'm still me, and I'm not a killer.
Talvez tenha perdido a memoria. Mas ainda assim, não sou um assassino.
OK. Maybe I've lost my mind here but as far as I'm concerned we know each other very well.
Talvez eu tenha enlouquecido,..... mas que eu me lembro, nós conhecíamos muito bem.
I lost my wife and I nearly lost my mind.
Perdi a minha mulher e ia perdendo a cabeça.
And of course, I sort of lost my mind.
Claro que eu quase fiquei maluco.
Okay, I've lost my mind.
Bem, este tipo de quebra anima o dia.
Have I lost my mind, or should you two hens be in class?
Eu mudei de planos.
Excuse me Mam, I seem to have lost my mind.
Desculpe, não sei o que me deu. Perdi a cabeça.
I am, and you think I've lost my mind.
Sou prisioneira. Julgas que enlouqueci.
Okay, either I've lost my mind or I'm having really bad jet lag...
Ok, ou eu perdi a cabeça ou estou a ter um jet lag muito ruim...
Like, "By the way, Federico, I've lost my fucking mind."
Tipo : "É verdade, Federico, estou doido."
I've lost my mind. Ha ha! I've lost my mind.
Perdi a memória.
Ha ha! I've lost my mind.
Perdi a memória!
I've lost my mind!
Perdi a cabeça!
My friends think I've lost my mind.
Os meus amigos pensam que perdi o juízo.
You think I've lost my mind too?
Você acha que eu perdi a cabeça também?
Have I lost my freakin'mind?
Mas eu perdi completamente o juízo?
Maybe I'm the one who's lost my mind
Talvez seja eu quem perdeu a cabeça.
If I had lost my temper would I have had the presence of mind to leave my card and my insurance information?
Se eu tivesse perdido a cabeça tinha estado de espírito para deixar o meu cartão com os meus dados?
( Sugababes : Too Lost In You ) You look into my eyes I go out of my mind
You look into my eyes I go out of my mind I can't see anything
My first hot drink, I almost lost my mind.
A primeira vez que bebi uma bebida quente, ia perdendo a cabeça.
"I have lost my sleep," my peace of mind "In your love," look what's happened to me
Eu perdi o meu sono, minha paz de espírito... em seu amor, olhe o que aconteceu comigo.
I must've lost my mind
Devo ter perdido o juízo.
well, if thebalance of judgement weren't expecting it, i would agree, however, we've long since lost the element of surprise, but it is strange, he's not in my mind anymore.
Bom, se o "Equilíbrio de Julgamento" não estivesse à espera, concordaria contudo, acabamos por perder o elemento surpresa mas é estranho, ele já não está mais na minha mente.
I feel like I've totally lost my mind.
Acho que perdi completamente o juízo.
- You're gonna think I've lost my mind.
- Deves pensar que estou maluco.
i lost my phone 30
i lost you 30
i lost my way 25
i lost track of time 59
i lost everything 79
i lost it 242
i lost my wife 31
i lost my temper 59
i lost my head 35
i lost control 52
i lost you 30
i lost my way 25
i lost track of time 59
i lost everything 79
i lost it 242
i lost my wife 31
i lost my temper 59
i lost my head 35
i lost control 52
i lost my 18
i lost mine 17
i lost my job 84
i lost 239
i lost my family 17
i lost her 78
i lost someone 22
i lost my son 22
i lost count 30
i lost him 169
i lost mine 17
i lost my job 84
i lost 239
i lost my family 17
i lost her 78
i lost someone 22
i lost my son 22
i lost count 30
i lost him 169