Indeed translate Portuguese
9,755 parallel translation
Confirming reports that vice president Nichols has indeed suffered a massive stroke.
Notícias confirmam que o vice-presidente Nichols sofreu mesmo um enfarto.
Small indeed.
Pequeno, de facto.
You may indeed.
Podes sim.
How indeed.
De facto.
Well, Ms. Oberlin, Detective Baxter and I have concluded our investigation and we've turned up some very interesting facts indeed.
Bom, srta.. Oberlin, o detective Baxter e eu concluimos a nossa investigação e descobrimos de facto alguns factos interessantes.
With regard to Ms. Williams, there's no evidence whatsoever that she's been involved in the campus murder, or, indeed, in any illegal activity at all.
Quanto à srta. Williams, não há nenhuma evidência dela estar envolvida nos assassinatos do campus, ou, de facto, em qualquer outra actividade ilegal.
Will you please stop peppering your speech with "indeed"?
Podem parar de usar nas vossas frase o "de facto"?
Okay, I-I am now convinced that the murderer is not Nut Bag # 3 but is indeed Grace.
Certo, agora estou convencida que a assassina não é a Doida # 3 mas sim a Grace.
They did, indeed.
- Tinham, de facto.
The delivery of the foals does indeed become troublesome.
O parto dos filhotes tornou-se de facto um problema.
Diplomacy does indeed prevent me from killing you, but I shall write to your Queen.
A diplomacia, realmente, proíbe-me de vos matar, mas deverei escrever à vossa rainha.
The other day, a friend of Blue Peter's, Angela Mulliner, invited me to help her groom some dogs with very shaggy coats indeed, a pair of Afghan hounds.
No outro dia, um amigo do Blue Peter, Angela Mulliner, convidou-me para ajudar a pentear alguns cães com casacos muito peludos, um par de galgos afegãos.
THOR : Shifting indeed.
Mudando mesmo.
Indeed!
- Verdade!
I can assure you we like them very much indeed.
Posso garantir que gostamos muito.
Very grateful indeed.
Muito gratos mesmo.
Given that we weren't aware of an ISIS cell in Los Angeles until two weeks ago, your stressing the point is indeed redundant,
Dado que não sabíamos de uma célula do Estado Islâmico em LA até há duas semanas atrás, enfatizares isso torna-se redundante,
Which is grand news, indeed, as the Prime Minister himself recently expressed a concern about the shortage of frolicking art historians.
Que são muito boas notícias, na verdade, já que o próprio Primeiro-Ministro, recentemente, expressou uma preocupação sobre a escassez de historiadores de arte.
- They do indeed, sir.
- Dão, sem dúvida, senhor.
Yes, indeed.
Sim, exactamente.
Indeed.
Sim.
Indeed.
De facto.
I am indeed, my boy.
- Com certeza, meu rapaz.
A terrible fate indeed, sir.
É mesmo um destino cruel, senhor.
Indeed.
- De facto. - Obrigada.
Yes, indeed, yes, indeed.
Sim, é mesmo, sim, é mesmo.
Indeed, they do, yes, but in the movies, usually, the elevators were made after the Reformation.
Sim, mas nos filmes os elevadores foram feitos depois da Reforma.
Gumption and spunk, indeed.
Bom senso e coragem, de facto.
Who indeed, dear lady?
Quem, de facto, minha querida?
Indeed, hold.
- Certamente, esperem.
Indeed, to see the very first performance of my new play.
De facto. Para ver a primeira apresentação da minha nova peça.
It's important that we know if the Library has, indeed, fully returned.
É importante sabermos se a Biblioteca regressou completa.
Indeed I was.
Sim, estava.
It does appear that this was a crime of opportunity, which means that the Machine is indeed functioning as intended.
Parece mesmo que o crime foi de oportunidade, o que significa que a Máquina está a funcionar como planeado.
Indeed, it is not.
De facto, não.
Indeed. But not by you.
Está, mas não por ti.
Why, indeed?
Porquê mesmo?
I mean, it's... it's quite a fright indeed.
- É um susto e tanto.
Very impressive, indeed.
Muito impressionante, sem dúvida.
Now, if this breach Mr. Garrick's talking about is real, if there is indeed a hole in our universe which leads to his earth...
Se essa fenda que o Sr. Garrick fala for real, se houver mesmo um buraco no nosso universo que leva à Terra dele...
It appears that while we were indeed successful in closing the singularity, there was an unfortunate side effect.
Parece que quando fomos bem-sucedidos em fechar a singularidade, houve um infeliz efeito colateral.
Yes, indeed, I just hung a flat screen up in there.
Já tens saudades minhas? Foste para a universidade e eu estou aqui sozinho. É claro que sim, querida.
B, turn the bucket over and reveal that i do not, Indeed have a two-headed monkey under there.
B, virar o cesto e mostrar que não tinha um macaco de duas cabeças escondido.
- Why, indeed.
- Porquê, de facto.
Indeed.
É verdade.
Has he, indeed?
Encontrou?
Shocking indeed.
Realmente chocante.
Yes, indeed.
Sim.
Indeed, they did. Curious.
Curioso.
Indeed.
Há mesmo.
They are indeed, James.
São mesmo, James.
indeedy 30
indeed i am 39
indeed it is 70
indeed they are 22
indeed we are 17
indeed i have 17
indeed it does 18
indeed i do 57
indeed not 22
indeed he is 17
indeed i am 39
indeed it is 70
indeed they are 22
indeed we are 17
indeed i have 17
indeed it does 18
indeed i do 57
indeed not 22
indeed he is 17