Interest translate Portuguese
11,556 parallel translation
I'm gonna vote for my own self-interest.
Vou votar pelo meu próprio interesse.
Everyone should vote their own interest.
Todos deverias votar pelo seu próprio interesse.
Would you have any interest in playing in a band?
Estarias interessado em tocar numa banda?
What possible interest could I be to the Americans?
Que interesse poderia eu ter para os americanos?
Could I interest you in a nightcap?
Quer tomar uma última?
You need to get use to the fact that men are going to be interest in her.
Acostuma-te com o facto de outros homens gostarem dela.
- See? You're a human interest story.
- É uma história de interesse humano.
Public interest?
Interesse público?
I am trying to reason with them, but they have no interest in communication.
Estou a tentar raciocinar com eles, mas não tem interesse nenhum na comunicação
I have no interest in girls whatsoever.
Não me interessam nada as raparigas.
- Okay, and could I, perhaps, interest you in one of our new data plans - no, I assure you, you couldn't.
- Ok, e poderá por acaso ter interesse num dos nosso planos de dados - não, garanto-te, não consegues.
I thought I'd state that up front in the interest of full disclosure.
Achei melhor dizer-vos logo, de forma a não esconder nada.
I've tried to point out that minor conflict of interest.
Foi o que tentei dizer-lhe, que há um conflito de interesses.
Well, Semira's certainly taken an interest in you.
Bem, a Semira está muito interessada em ti.
Well, the interest is certainly not mutual.
Pois garanto-te que o interesse não é mútuo.
You're not gonna believe this, but there's an outdoor frontiersman magazine that basically is all about paleo diets and outdoor eating, which is a really nice pick, um, if you have any interest in that.
Não vai acreditar, mas há uma revista sobre vida ao ar livre, que é só sobre dietas do paleolítico, e comida ao ar livre, e que será uma boa escolha, se estiver interessada.
Officer, I carry in my possession information which may interest you and your tiny little benevolent fund.
Sr. Guarda, tenho na minha posse informação que pode interessar a si e ao seu fundo de beneficência.
You might have to actually pay him something for borrowing the coins,'cause he loaned them to you, so you might pay him an interest rate.
Pode pagar por ele ter emprestado as moedas, porque ele as emprestou, paga-lhe juros.
So he's happy because he's made interest lending you the coins, You've made money profiting from the decline of the value of the coins, And that's short selling.
Ele fica feliz porque fez juros emprestando-lhe as moedas, você ganhou dinheiro com as moedas, isto é venda a descoberto.
Carl, I have no interest...
Carl, não tenho interesse...
I haven't two minutes interest in your cliches.
Não tenho tempo para frases feitas.
Is that how you treat a lady who shows interest?
É assim que trata uma dama que mostra interesse?
You didn't show interest.
Não mostrou interesse.
Offering something would indicate more interest than asking for something, so...
Oferecer algo que indique mais interesse seria mais que pedir alguma coisa, então...
We don't cover obituaries and local interest.
Nós não cobrimos obituários e de interesse local.
She's a person of interest, man.
Ela é uma pessoa de interesse, meu.
Listen, I just wanna say thank you, sincerely, for your interest in me.
Ouçam, só quero agradecer sinceramente o vosso interesse em mim.
- A hanging? - I take a professional interest.
É um interesse profissional.
There are two "features of interest", as you are always saying in Dr. Watson's stories.
Há dois aspetos com interesse, como sempre diz, nas histórias do Dr. Watson.
That would be the other feature of interest.
Esse é o outro aspeto com interesse.
Rest assured, it has features of interest.
- Acredita, tem aspetos com interesse.
A substitute corpse, bearing a strong resemblance to Mrs. Ricoletti takes her place and is later transported to the morgue, a grubby little suicide of little interest to Scotland Yard.
Um corpo substituto muito parecido com ela toma o seu lugar e segue para a morgue. É um homicídio de pouco interesse para a Scotland Yard.
To protect the interest of the mines.
Para proteger os interesses das minas.
Let's just say that I have a vested interest in bringing them to justice.
Digamos que tenho um especial interesse em entregá-los à justiça.
See, we, too, share a "vested interest."
Partilhamos o teu "interesse pessoal".
I'm sorry. What is your interest in this again?
Desculpe, mas qual é o seu interesse nisto?
She never showed much interest when she was with... before.
Ele nunca mostrou muito interesse quando estava com... Antes.
Nevertheless, in all that time, I never heard you once voice even the slightest interest in politics.
- Ainda assim, em todo esse tempo, nunca manifestaste o mínimo interesse em política.
Because he has no interest in meeting his daughter?
Porque não tem interesse em conhecer a filha dele?
Call it a conflict of interest.
Chamo-lhe conflito de interesses.
That would explain your interest in her, huh?
Isso explicaria o seu interesse nela?
My brother wrestled since I was about three years old, and I never really had an interest in it.
O meu irmão lutava desde os meus três anos e eu nunca me interessei muito por isso.
This is why I decide to sell my interest in the company, which I don't regret.
Por isso é que decidi vender a minha parte e não me arrependo.
All these organizations really truly have an interest in the safety of the sport, and hopefully, as our findings come out, it will be useful to the sport, not only of MMA but our society at large,
Todas estas organizações têm interesse na segurança deste desporto. Esperamos que os resultados possam ser úteis para o desporto, não só para o MMA, mas também para a sociedade e para as forças armadas e para quem sofra traumatismos.
It is in your best interest to get along with me.
É do seu interesse dar-se bem comigo.
You cannot give in to these kinds of special interest groups.
Não pode ceder a estes grupos de interesses especiais. - Chuck.
Hey, how about those interest rates? No.
O que achas das taxas de juro?
To me, this gentleman is a person of interest and somebody needs to find him and talk to him.
Para mim este homem é uma pessoa de interesse, e alguém precisa de o encontrar e falar com ele.
But it is the challenges that interest them, and this is one of the challenges we have to face that makes this show insane for us to have booked.
Mas... O que lhes interessa são os desafios, e este é um dos desafios que temos que enfrentar, o que torna uma loucura este espetáculo ter esgotado.
- This interest in trains and transportation, you know, started as a perseveration, but it's really become more of a career path for me.
O interesse pelos comboios e os transportes começou como uma perseverança, mas tornou-se de facto, para mim, mais um percurso profissional.
Mutual interest.
Interesse mútuo.
interested 144
interesting 2082
interests 34
interesting fact 18
interesting story 16
interesting theory 43
interestingly enough 25
interesting choice 30
interestingly 85
internet 115
interesting 2082
interests 34
interesting fact 18
interesting story 16
interesting theory 43
interestingly enough 25
interesting choice 30
interestingly 85
internet 115
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
internal 17
interview 123
intern 45
intercourse 27
intercom 16
interrupted 16
interior 21
international 47
interpol 81
internal 17
interview 123
intern 45
intercourse 27
intercom 16
interrupted 16