Interrogation translate Portuguese
2,045 parallel translation
This is like a therapy session in the middle of a police interrogation.
Isto parece uma sessão de terapia no meio de um interrogatório.
It's Interrogation 101.
É do ABC do Interrogatório.
- So much for Interrogation 101, eh?
- Lá se foi o ABC do Interrogatório.
You're... Propositioning me During an interrogation?
Está a aliciar-me durante um interrogatório?
The issue is the use of enhanced interrogation, is it ever justified?
O uso de interrogatórios avançados é justificável?
I don't mean to rain on your parade or anything, but it kind of looks like an interrogation room.
Não quero ser um cortes, mas dá a ideia de ser uma sala de interrogatório.
Look, I'd love to sit here and play interrogation with you, But we've got a game in a few hours and I was hoping to get drunk, so- -
Olha, adoraria ficar aqui contigo a jogar ao interrogatório, mas temos um jogo em algumas horas e planiava ficar bêbado...
As a spy, you're trained to deal with interrogation.
Como espião, és treinado para lidar com interrogatórios...
We'll deport him after the interrogation.
Deporte-o após o interrogatório.
You're sitting in a Federal interrogation room, Annie.
Estás sentada numa sala de inquéritos do FBI, Annie. Porquê?
I thought we outlawed enhanced interrogation.
Pensava que tínhamos proibido a violência nos interrogatórios.
This is why we didn't want you in this interrogation.
É exatamente por causa disto que não te queríamos neste interrogatório.
We done now? What's with the interrogation?
Que vem a ser este interrogatório?
This needs to be a real interrogation.
Isto tem de ser um interrogatório real.
It was clear from interrogation that anxiety is his strongest motivating emotion.
Ficou claro pela interrogação dele que a ansiedade é a sua emoção motivadora mais forte.
Interrogation is a waste of time.
O interrogatório é perda de tempo.
Yasin- - get him back in Interrogation.
Yasin, trá-lo de novo para a sala de interrogatório.
He's in Interrogation.
Está no interrogatório.
So is "Interrogation."
Assim como o "interrogatório".
Joan, who's running the interrogation?
Joan. Quem fica responsável pelo interrogatório?
Morgan, I want you and prentiss to lead the interrogation.
Morgan, tu e a Prentiss interrogam.
So flack's going at Billy in the interrogation room, and Manny's sitting in the bullpen being processed.
Então o Flack está com o Billy na sala de interrogatório, e o Manny na sala a ser registado.
FBI wire tapes, interrogation tapes, courtroom testimony...
Escutas do FBI, fitas de interrogatórios, depoimentos no tribunal.
A lot of emotions in that interrogation room yesterday.
Muitas emoções foram à tona, no interrogatório, ontem.
He thought it would trip up the bad guys if we sort of switched sides mid-interrogation.
Pensava que confundia os bandidos se trocássemos de posição no meio de um interrogatório.
And I also heard that his, um, interrogation skills can be quite effective.
Soube que as técnicas de interrogação dele são eficazes.
- Interrogation room.
Na sala de interrogatórios.
I'm worried about failing the interrogation.
Preocupa-me mais ter falhado o interrogatório.
When Alex was in that interrogation room she couldn't electrocute her subject.
Esta manhã, a Alex não conseguiu eletrocutar o prisioneiro.
If we have a subject in interrogation, knowing that he's a father who's a serial killer, he might be overprotective... that could be the perfect way to get him to talk.
Nunca se sabe. Se tivermos a interrogar, sabendo que é um pai, um assassino em série, mas super protector, pode ser uma maneira de o por a falar.
Unfortunately I spent the night in an interrogation room Getting throttled by a rapist, so...
Infelizmente, passei a noite numa sala de interrogatório a ser estrangulado por um violador, então...
Anyway Brian, will we be seeing you at the next interrogation ecrite de pub?
Seja como for, Brian, vamos ver-te na próxima "interrogation écrite de bar"?
I assume your interrogation of my girlfriend went well.
Vejo que o teu interrogatório à minha namorada correu bem.
At the moment, the military is in charge of any interrogation.
De momento, o exército está encarregdo de qualquer interrogatório.
She's part of a side investigation here, she doesn't know the first thing about military interrogation.
Ela faz parte da investigação aqui, ela não sabe nada sobre interrogatórios militares.
I'm going to be conducting your interrogation from here on out.
Eu vou estar a dirigir o seu interrogatório daqui em diante.
Pending further developments, we can assume that the current open protocols of interrogation continue until otherwise directed by higher authority.
Na expectativa de ulteriores desenvolvimentos, podemos assumir... que a abertura dos protocolos actuais de interrogatório continua... até decisão em contrário pela autoridade superior.
" We will assume that the current methods of interrogation will continue
" Vamos assumir que os métodos actuais do interrogatório continuarão...
There, interrogation room, bring it up.
Ali, a sala de interrogatório, põe no ecrã.
Now, what we're going to see is, uh, security footage from a camera in interrogation room three at police headquarters in Manhattan.
Agora, o que vamos ver é... um filme de uma câmara na sala de interrogatório três na sede da polícia em Manhattan.
It traveled through an air shaft and then collided with an interior vent at the interrogation room and ricocheted right into the victim.
Ela viajou através de uma conduta de ar em seguida, colidiu com uma abertura da ventilação interior na sala de interrogatórios e ricocheteou directamente para a vítima.
I will go to the police interrogation.
Vou ver o interrogatório da polícia.
Your interrogation technique sucks.
A sua técnica de interrogatório é uma merda.
Rigorous interrogation, huh?
Mas que interrogatório.
Ortiz isn't currently in prison because he's sitting in your interrogation room.
- Ortiz não está na prisão porque está sentado na tua sala de interrogatórios.
Look, these so-called honest people are no better than liars. You would think they'd be exceptionally cooperative during interrogation. Why?
Estas pessoas que se dizem "honestas" não são melhores que os mentirosos.
You said that Jane was signing during your interrogation?
Disse que ela gesticulava durante o interrogatório?
And the interrogation was recorded?
- E foi gravado?
Matt Leishenger's boss is in the interrogation room.
O chefe de Matt Leishenger está na sala de interrogatório.
Let's see if they'll accept an invitation to my interrogation party.
Vamos ver se vão aceitar um convite para a minha festa do interrogatório.
During this phase of the interrogation, the interrogator may invade the suspect's personal space in order to increase his discomfort.
Durante a fase da interrogação, o interrogador pode invadir o espaço pessoal do suspeito de forma a aumentar o desconforto.
internet 115
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
internal 17
interview 123
interest 156
interested 144
intern 45
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
internal 17
interview 123
interest 156
interested 144
intern 45
intercourse 27
interesting 2082
intercom 16
interrupted 16
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24
interference 29
interviews 60
interesting 2082
intercom 16
interrupted 16
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24
interference 29
interviews 60