It should have worked translate Portuguese
49 parallel translation
It should have worked. Did you inhale the gas, Scotty?
- Devia funcionar.
It should have worked is what...
Devia ter resultado...
- Because it should have worked.
- Porque deveria ter funcionado.
You, it, it should have worked!
Deveria ter funcionado.
It should have worked.
Devia ter trabalhado.
It should have worked!
Devia ter funcionado!
- It should have worked! But it's a different strain and we have no cure.
E teria resultado... mas estamos a lidar com uma forma diferente, e não há cura.
It should have worked.
Devia ter resultado.
We had it all timed out, it should have worked.
Tínhamos tudo cronometrado. Devia ter resultado.
It should have worked!
- Devia ter funcionado.
It should have worked, unless...
Devia ter resultado, a não ser...
I don't understand. It should have worked.
- Não percebo, devia ter funcionado.
It should have worked.
- Deveria ter funcionado.
No, that spell was perfect. It should have worked.
Não, o feitiço foi perfeito, devia ter funcionado.
It should have worked.
Devia ter funcionado. Seguimos todos os passos.
Respectfully, the people in my room are smarter than the people in your room, and they say that it should have worked.
Desculpa, mas o pessoal daqui é mais inteligente. Segundo eles, devia ter corrido bem.
You know, it should have worked.
Devia ter funcionado.
You know, it should have worked. The spell we did to contact my brother.
O feitiço para contactar o meu irmão devia ter resultado.
The team's training was impeccable, the plan was bulletproof, it should have worked!
O treinamento da equipe foi impecável, O plano era à prova de balas, deveria ter funcionado!
Maybe it never would have worked, but at least I should have tried.
Podia não dar certo, mas eu devia ter tentado.
Everything's worked out as it should have, don't you agree?
Tudo funcionou como deveria ter, Você não concorda?
And a lot of you feel that I'm an outsider... who took over a job that should have gone to a local... but that's the way it worked out.
Muitos acham que o cargo dele devia ser ocupado por uma pessoa de cá, mas calhei-vos eu na rifa.
I should have worked it out myself.
Eu deveria ter resolvido sozinho.
Well, it worked, and you'll get what you want - a war between the Romulans and the Dominion and if your conscience is bothering you you should soothe it with the knowledge that you may have just saved
Resultou e vai ter aquilo que queria. A guerra entre os romulanos e o Dominion e, se a sua consciência lhe pesar, pense que talvez tenha acabado de salvar todo o Quadrante Alfa e tudo o que custou foi a vida de um senador romulano,
It should have worked.
Devia ter funcionado.
It should not even have worked. They're very badly programmed.
Nem deveriam funcionar, são muito mal programados.
It should have worked.
A menos que ela não tenha sido a única coisa a ser conjurada.
You should have worked it out.
- Você deveria ter chegado a um acordo.
You just can't kill it! This should have worked!
Não a consegues matar!
It should have worked.
Deveria ter funcionado.
It is my fault. I should have worked harder.
Devia-me ter empenhado mais.
We should have worked on it together.
Devíamos ter trabalhado nisto juntos.
- It should never have worked.
- Nunca deveria ter funcionado.
Yeah, well, I'm glad everything worked out like it should have.
Pois, ainda bem que tudo correu como devia ter corrido.
My system should have worked, but it... didn't.
O meu sistema devia ter resultado mas... não resultou.
He should have thought about that years ago and worked for it.
Ele devia ter pensado antes e trabalhado para isso.
It should've have worked.
- Devia ter resultado.
Well, we should have worked it out sooner, really, what with the belly.
Devíamos ter percebido mais cedo. Por causa da barriga.
It should have only worked with Laurel.
Só devia funcionar com a Laurel.