Lad translate Portuguese
3,014 parallel translation
Look, come home son this is no place for a young lad.
Só duas libras. Olha, vem para casa. Este não é sitio para um jovem.
I knew a lad who ran away to London once.
Conheci um miúdo que fugiu uma vez para Londres.
Good-looking lad like you could have her with the click of a finger.
Um tipo jeitoso como tu podia-a ter apenas com um estalar de dedos.
Feel it, lad - that energy, that strength!
Sente-a. Sente, rapaz... essa energia, essa força!
Look what happened when everyone thought you'd murdered that lad.
Vê o que aconteceu quando todos pensavam que tinhas morto aquele tipo.
But I haven't got the energy for it, lad.
Mas não tenho energia para isso. Estás a salvo.
I'm sorry, lad.
Desculpa, rapaz.
It was just a bloody hug, lad.
Foi só um maldito abraço, rapaz.
- So you've made friends with our lad.
- Não abras a boca assim.
Good lad. OK. You need to hide in my room, hurry up.
Tudo bem, precisas-te esconder no meu quarto, rápido.
Country lad.
É um rapaz do campo.
She's not about to get into a white van with Jack the Lad.
Não entra numa carrinha branca com qualquer um.
Well, unfortunately, much of this poor lad's demise... well, it must remain a mystery.
Bem, infelizmente, muito da morte deste pobre rapaz vai permanecer um mistério.
might you be available to come in Around 1 : 30, me lad?
achas que estás disponível por volta das 13 : 30, meu rapaz?
So be a lad?
Que tal ser gentil, então?
William's not a bad lad.
- O William não é mau rapaz.
Poor lad.
- Pobre rapaz.
Be careful, my lad. Or you'll end up with no job and a broken heart.
Cuidado, rapaz, senão acaba sem emprego e com o coração partido.
The lad's got too many commitments.
O rapaz tem muito compromissos.
Lad fought here once as an amateur.
O rapaz lutou aqui uma vez como amador.
Go on, lad, one more!
Vamos, rapaz, mais um!
'He was that rarest of things round our way, an only child,'the only lad I've ever known'who had a bedroom he didn't have to share,'clothes that hadn't been handed down.
Ele foi a coisa mais estranha que conheci, por ser filho único o único rapaz que conheci que tinha um quarto que ele não precisava partilhar, e roupas que não tinham passado de outro para ele
Welcome, lad, to the Valley of Joy!
Bem-vindo, rapaz, ao Vale da Diversão!
Well, see, it was tough for him, you see.'Cause here I am, a big lad, eager to please, wanting to care about the things he cared about,
Foi difícil para ele. Aqui estou eu, um matulão desejoso de agradar, a querer gostar das mesmas coisas que ele : exército, desporto.
Come on, lad.
Desiste, rapaz.
There you are, young lad.
Aqui tens, meu rapaz.
I did not perish that fateful day, but rather plummeted into the toxic lake, where I mutated and lived in solitude until this ruddy lad here stepped into my mouth and lodged there.
Eu não pereci, naquele fatídico dia, mas caí dentro do lago tóxico, onde me mutei e vivi em solidão até que este rapaz ruivo aqui entrou na minha boca e se alojou lá.
Come, lad, take my hand and I'll explain why I find you so repugnant.
Anda, rapaz, segura a minha mão e eu explicar-te-ei porque te acho tão repugnante.
Believe me, lad. I'd rather be skittling with you. Than getting my minds with these boffin goons.
Acredita, rapaz, preferia ir disparatar contigo a encher a paciência com estes génios parvos.
Ah, perhaps this reminds you of a time when y... or... or maybe you were just a lad, and...
Talvez isto lhe relembre um tempo quando... ou talvez fosse apenas um rapaz, e...
Come now lad don't be scared of me.
Bem, meu rapaz, não deves ter medo de mim.
Todd, the young lad with the glasses.
Todd! O jovenzinho de óculos!
Thank God I'm a country lad!
Graças a Deus sou um rapaz do campo.
Because, my young lad, a library card's just the tip of the identity iceberg.
Porque, meu jovem rapaz, o cartão da biblioteca é só a ponta do icebergue da identidade.
He's a big lad.
Ele é um rapaz grande.
Sorry, the lad's not interested.
- Desculpa... o rapaz não está interessado!
Good lad.
- Quem? - Lindo menino.
The lad's a genius, a forgotten brilliant mind.
O rapaz é um génio. - Uma mente brilhante esquecida.
- Fergus, my lad. - Daddy, Daddy, Daddy.
- Fergus, meu rapaz...
I was a young lad, about your age, on summer vacation with my family, when I heard the call of nature,
Eu era um miúdo para aí com a vossa idade, estava de férias com os meus pais, quando tive de fazer as minhas necessidades.
When are you going to bring home a nice lad?
Quando é que vais trazer cá a casa um rapaz simpático?
And who might this handsome young lad be?
Bem jogado. E quem será este jovem jeitoso?
Come on, lad.
Vamos, rapaz.
Here you go, lad.
- Toma, rapaz.
There is no honor in turning away from adventure, lad.
Não há honra em virarmos costas à aventura, rapaz!
The lad inside says there's a suitable hotel on the 101, halfway to Mount Shasta.
O rapaz lá dentro diz que há um hotel aceitável na 101, a caminho do Monte Shasta.
You leave me no option, lad.
Não me dás alternativa ;
- Here we are, lad. - Give it here.
Ora aqui tens, rapaz.
An education'll be the making of you, lad.
É de instrução que tu precisas.
I want a word with you, soft lad!
Quero falar contigo, molenga!
I knew there was something up with that lad.
Sabia que aquele tipo estava a preparar alguma.
ladies 5171
lady 3151
ladies and gentlemen 5575
ladder 39
lads 1184
lady gaga 29
lady catherine 25
lady bracknell 16
ladies first 192
lady mother 22
lady 3151
ladies and gentlemen 5575
ladder 39
lads 1184
lady gaga 29
lady catherine 25
lady bracknell 16
ladies first 192
lady mother 22
lady lola 17
lady mary 65
laddie 137
lady stark 25
lady sarah 16
lady anne 32
lady grantham 59
lady ashley 29
lady rochford 23
lady sansa 17
lady mary 65
laddie 137
lady stark 25
lady sarah 16
lady anne 32
lady grantham 59
lady ashley 29
lady rochford 23
lady sansa 17