Looks translate Portuguese
72,749 parallel translation
You think that this shit looks real?
Achas que esta merda parece real?
Guys, this looks awesome.
Isto está incrível!
- Car looks good.
- O carro está bonito.
- It looks like a union meeting.
Parece uma reunião sindical. Sim.
I know it looks messy.
Eu sei que parece confuso.
- Maine finally looks solid, sir.
- O Maine parece finalmente garantido.
It looks like Conway is going to win.
Parece que o Conway vai ganhar.
God looks upon me with favour I do not deserve.
Deus considera-me com uma graça que não mereço.
The priest looks like a pale bag of bones and dough.
O padre parece um pálido saco de pele e osso.
Georgie, this looks like the real deal.
Georgie, isto parece verdadeiro.
You guys wanna see a nipple that looks like Fred Flintstone?
Querem ver um mamilo que parece o Fred Flintstone?
And that's why it looks so lost and afraid in this apartment.
É por isso que parece tão perdido e com medo neste apartamento.
Looks like I got my wish.
O meu desejo foi realizado.
And they're sure... they're, like, positive she's in my apartment presently, and they have these weird surveillance pictures of her and other pictures of her where she just looks totally different, and they keep calling her these other names,
E eles têm a certeza... eles têm, como, positivo que ela está presentemente no meu apartamento, e têm umas imagens estranhas de vigilância dela e outras fotos dela, onde ela aparece totalmente diferente, e continuam a chamar-lhe esses outros nomes,
Looks exactly as you suspected, yes.
Parece exactamente como você suspeitava, sim.
Looks like it's a translation of a Latin phrase.
Parece que é uma tradução de uma frase em latim. Hei, qual é a senha do Wi-Fi?
She looks like a- - a rodeo clown.
Parece um palhaço de rodeo.
I know what hurt looks like.
Eu sei como é a dor.
It just looks so, like, out of a horror movie.
Tens a certeza que é isto? Isso apenas parece, assim, como, que saído de um filme de terror.
She looks kind of sad to me.
Ela, para mim, parece um pouco triste.
She looks sad.
Ela parece triste.
Looks like salon day for Mrs. J.
Parece o dia da cabeleireira para a senhora J.
The visas won't be ready until the day after tomorrow, so it looks like we're...
Os vistos não estarão prontos até ao dia depois de amanhã, então, parece que estamos...
So looks like we're gonna be stuck here for 36 hours or so.
Então parece que vamos ficar presos aqui por umas 36 horas ou mais.
Who else sneaks around and looks at other people's stuff?
Quem mais se esgueira e olha para as coisas das outras pessoas?
Oh, the dentist looks in our mouths.
Oh, o dentista olha para dentro das nossas bocas.
That looks like it hurts pretty bad.
Isso parece que dói muito.
Someone looks busy.
- Alguém está atarefado.
He looks bad, Bajie.
- Parece mal, Bajie.
Looks like that little boy got a toy boat for his Name Day.
Parece que o rapaz ganhou um barco de brinquedo - no Dia do Nome.
Well, according to the preliminary autopsy, Paul was beaten to death, and by the looks of it, it's with some sort of blunt weapon.
Segundo a autópsia preliminar, o Paul foi espancado até a morte, e pelo aspecto, foi com uma arma pesada.
Looks like the Stavros family has a lengthy criminal past of felonies, assaults, battery, thefts, DUIs.
Parece que a família Stavros tem um longo registo criminal de crimes, roubos, agressões, furtos, condução embriagado.
Looks like it.
- Parece que sim.
Besnik looks similar to Paul Stavros.
O Besnik parece semelhante ao Paul Stavros.
I know his DNA was found on the body, which means he is the killer, but isn't it weird that he looks like a potential victim?
Eu sei que o ADN dele foi encontrado no corpo, o que significa que ele é o assassino, mas não é estranho que se pareça com uma potencial vítima?
Well, looks like someone's moving up in the world.
Parece que estás a subir na vida.
Looks like the radiation broke it down and caused a chain reaction.
Parece que a radiação o decompôs e causou uma reação em cadeia.
Looks like we know who's next.
Parece que já sabemos quem vai a seguir.
I know how it looks, but, believe me, we're still trying to find a way to save everyone.
- Sei que é isso que parece. Mas ainda... estamos a tentar encontrar uma forma de salvar toda a gente.
It looks like it just missed the scapula.
Falhou a omoplata por pouco.
Mr. President, we're gonna take some X-rays to rule out lung or vascular damage, but it looks like the bullet went straight through.
Vamos tirar radiografias para despistar lesões pulmonares ou vasculares, mas parece que a bala entrou e saiu.
It looks like I'll have to go into surgery after all.
Terei de ser submetido a uma cirurgia.
There was a complication, but, uh... it looks like he'll pull through.
Sim, houve uma complicação, mas parece que vai sobreviver.
SP is up 7 %. - Looks like your wave paid off, sir.
Parece que acenar valeu a pena.
This looks like the Capitol threat assessment file.
Isso parece com o arquivo de avaliação de ameaças do Capitol.
Well, that just looks like the middle of nowhere.
Bem, isso parece ser o meio do nada.
Looks like the House is gonna pass the gun-control bill.
Parece que vão aprovar a proposta de controlo de armas.
Looks like she was right about the younger generation wanting to replace her.
Ela tinha razão sobre a geração mais nova a querer substituir.
Looks like the House is gonna pass the gun-control bill.
A Câmara dos Representantes aprovará a proposta de controlo de armas.
Looks like we have some company.
Parece que temos companhia.
Mr. President, looks like you've got a deal.
Sr. Presidente, parece que temos um acordo.
looks like 280
looks delicious 39
looks good to me 22
looks nice 49
looks like you 19
looks amazing 17
looks good on you 39
looks like fun 19
looks can be deceiving 45
looks like rain 22
looks delicious 39
looks good to me 22
looks nice 49
looks like you 19
looks amazing 17
looks good on you 39
looks like fun 19
looks can be deceiving 45
looks like rain 22