English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ L ] / Looks that way

Looks that way translate Portuguese

731 parallel translation
- Looks that way.
É o que parece.
Looks that way, Goobie.
A múmia. A múmia?
Pina, you think these Americans really exist? It looks that way.
Pina, acha que os americanos existem mesmo?
- It looks that way to me.
- Parece-me bem que sim.
- Looks that way.
- É o que parece.
Yeah, it looks that way.
Sim, parece-me que sim.
Yeah, it looks that way.
- Assim parece.
- Looks that way, don't it?
- Parece que sim, não é?
Why he looks that way, why he was missing.
Porque tem aquele aspecto, porque é que estava desaparecido.
Looks that way.
Está a parecer isso.
Looks that way.
- Parece que sim.
Looks that way.
Parece que sim.
- It looks that way.
- Parece assim.
- Looks that way.
- Parece que sim.
- Sure looks that way.
- Parece-me bem que sim.
It only looks that way.
Apenas aparenta ser.
Yeah, it looks that way.
É o que parece.
Well, it sure as hell looks that way.
Parece.
- It looks that way, Charlie.
- Parece que sim, Charlie.
It kind of looks that way, doesn't it?
Parece que sim, não é?
It looks that way.
- Parece que sim.
Looks that way, Mace.
É o que parece, Mace.
He only looks that way when he's drunk.
Ele só tem esse aspecto quando está bêbedo.
- Looks that way.
Parece que sim.
Yeah, looks that way, looks octagonal.
- Sim, é o que parece.
Looks that way, son.
É o que parece, filho.
- Looks that way.
- E o que parece.
Certainly looks that way, Alan.
Sim, é o que parece.
- Yes, it looks that way.
- Sim, parece que sim.
It only looks that way when you're young.
Parece que sim quando se é novo.
A woman looks at it that way.
A mulher encara as coisas assim.
And the way it looks now, he won't be able to take off for another 24 hours. he can't possibly get a train so I thought that maybe you'd be able to think of a way for him to get out.
Mas como as coisas estão agora, não levantam voo até daqui a 24 horas... não há bilhetes para o combóio, portanto pensei que podias pensar numa forma dele saír daqui.
Looks like that's the only way we're gonna have any peace around here
Parece que é a única forma de estar tranquilo aqui.
From the looks of that road, Jesse, there must've been more than 100 Yankee troops passed this way.
Por este caminho, Jesse, numerosas tropas yankees passam por aqui.
Is that why he looks at you the way he does?
É por isso que ele olha para ti daquela maneira?
That ain't the way the government looks at it.
O Governo não vê as coisas dessa maneira.
I've been slamming around town like a TV detective... and that's the way it looks to me.
Tenho andado a bater a todas as portas da cidade como os detectives dos filmes... e isso é o que a mim me parece.
That's the way it looks, doesn't it?
Isso é o que você acha, não?
That way it looks like she's doing you a favour, instead of we're throwin'her out.
Pareceria que ela lhe estava a fazer um favor. Não seria tão duro para ela.
Looks that way.
É capaz.
The way you stood up there, that will be something to tell your grandchildren about. And the way it looks now, you'll live to have some.
A forma como petrificou aqui... será algo para contar aos seus netos...
- That's the way he looks at it.
- É a maneira dele ver as coisas.
It looks better that way.
- Esta bem. Fica melhor assim.
- That's the way it looks.
- Parece que sim.
SO, THAT'S THE WAY IT LOOKS TO ME.
- É assim que isso me parece.
And you got that solved? - Well, it looks that way.
E resolveste isso?
How ambitious you are too. Ford is able to convey more deeply what people are feeling by the way they behave the looks that pass between them, than by what they say.
A melhor maneira que Ford transmite o que as pessoas sentem, é mediante seus atos.
At least, that's the way it looks.
Pelo menos é o que parece.
Hmm, that's the way it looks.
É o que parece.
How can you not touch yourself when she looks at you that way?
Como é possível não nos tocarmos quando ela nos olha daquele modo?
That looks like the way we'll have to go from here.
Daqui, parece ser o melhor caminho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]