Los translate Portuguese
78,886 parallel translation
The unsubs were headed east across Georgia two weeks ago but something triggered them to change directions, heading west.
Os suspeitos foram em direcção a leste pela Geórgia há duas semanas atrás. Mas algo fê-los mudar a direcção, para oeste.
Recognize the patterns, find the mark, take'em down, move on to the next one.
Reconhecer os padrões, encontrar a marca, apanha-los, ir para o próximo.
So make sure you familiarize yourselves with all of this, and our technical analyst Penelope Garcia will help you in any way she can.
Então tratem de ficar familiarizados com tudo isto e a nossa analista Penelope Garcia vai ajudá-los como puder.
Some cases end well and you can... forget about them.
Alguns casos acabam bem e podem esquecê-los.
This job is going to change you.
Este trabalho vai muda-los.
I had a team of people operating in deep cover inside a cell in Belgium, and... We lost them, all 3 of them.
Eu tinha uma equipa a trabalhar infiltrada dentro de uma célula na Bélgica, e... perdemo-los, os três.
You should watch these.
Devias vê-los.
Can we follow them?
Podemos segui-los?
I mean, we can bring'em as cannon fodder, but they're just gonna slow us down.
Podemos levá-los como carne para canhão, mas só nos vão atrasar.
Did you have to let him kick you in the crotch so many times?
Tinhas de deixá-los pontapear-te entre as pernas tantas vezes?
Anyhow, I supposed we'd better rescue them, then.
Bem, acho que então é melhor salvá-los.
- We have to rescue them.
- Temos de salvá-los.
Rescue them.
Salvá-los.
Anyway, he has some control here. And he made these to help us.
Ele tem algum controlo aqui e fê-los para nos ajudar.
Thirty years ago, your father coaxed it out of ol'Helen that... she was rooting out the beacons and changing'em.
Há 30 anos o teu pai arrancou uma confissão da Helen. Ela disse que andava a reunir faróis e a alterá-los.
We worried that having them all together was dangerous, too much light in one place.
Achámos que era perigoso tê-los todos juntos. Era demasiada luz num só lugar.
I said we should split'em up.
Achei melhor dividi-los.
I went to move'em.
Fui mudá-los de lugar.
Not enough to kill'em.
Mas não o suficiente para matá-los.
She... She gathered them together to purify them.
Ela reuniu-os a todos para purificá-los.
Tell me, what do you mean by "purify"?
Como assim, purificá-los?
They're vulnerable, and we can beat'em!
Estão vulneráveis e podemos derrotá-los.
The Baudelaires believed, incorrectly, that they would never see their Aunt Josephine again, but it can't be that you are interested in watching them suffer as her last words echo again and again throughout her empty and doomed house.
Os Baudelaire acreditavam erradamente que nunca mais veriam a Josephine, mas não podem estar interessados em vê-los sofrer, enquanto as últimas palavras dela ecoavam através da sua casa vazia e condenada.
Sadly, they would not learn for a long time that someone was there, desperately trying to help them.
Infelizmente, só saberiam muito mais tarde que estava lá alguém a tentar desesperadamente ajudá-los.
She had tried to teach them, even if it wasn't what they wanted to learn.
Tentou ensiná-los, ainda que não fosse o que queriam aprender.
What would make you part with them?
O que o faria deixá-los ir embora?
# His henchpeople nowhere around #
E os capangas dele nem vê-los
- Without supervision? - Good God, man, you're right!
- Não há ninguém a supervisioná-los?
I thought we could take them in.
Pensei que podíamos acolhê-los.
That night in the lumbermill workers'dorm, the Baudelaires pondered what they'd heard, and the weight of it felt like it had aged them a hundred years.
Naquela noite, no dormitório, os Baudelaire pensaram no que ouviram e o peso disso pareceu tê-los envelhecido 100 anos.
Your goal... to seduce them.
O objectivo? Seduzi-los.
You make them feel so comfortable they're willing to spend the night with you and wake up with them after.
Fazê-los sentir tão à vontade que passem a noite convosco. E acordar com eles.
She, um... She lives in L.A.
Ela vive em Los Angeles.
- No. Then why bring them?
Então porquê leva-los?
Una mamacita to keep you warm?
Uma mamacita para aquece-los?
And we are just weeks away from the big shipment that will take them all down.
Estamos a poucas semanas do grande carregamento - que vai derrubá-los.
So where we are today on the national ignition facility with regard to ignition is we're creating a lot of fusion events where we take atoms and we force them together and we see the energy released.
Onde estamos hoje, nas Instalações da National Ignition estamos a criar vários exemplos de fusão. Nós pegamos nos átomos e obrigámo-los a ficarem juntos e aí vemos essa libertação de energia.
In some sense, the agricultural economy that they were living in was great in terms of letting them flourish and have stable lives and growing families, but then they had to come to grips with what are called mismatched diseases,
De certa forma, a economia agrícola na qual eles viviam era óptima em termos de permiti-los florescer e ter vida estável e uma família...
The invention of sanitation, the recognition that we needed to have sewers, that we needed to take human waste and move it as far as possible from human settlements.
A invenção do saneamento, o reconhecimento de que nós precisávamos ter esgotos, de que nós precisávamos pegar os dejectos humanos e levá-los o mais longe possível dos assentamentos humanos...
Medical technology is now so powerful we can see them in fine detail.
A tecnologia médica de hoje é tão poderosa, que podemos vê-los em ricos detalhes.
You want these children to starve to death?
Queres matá-los à fome?
You can't begrudge God for bringing them home.
Não podemos levar a mal a Deus por tê-los chamado.
And as for things I want, they're so numerous that it would take me a great deal of time to name them all, so I shall only mention the two most important.
Quanto aos desejos, são tantos que demoraria uma eternidade a enunciá-los. Vou nomear os dois mais importantes.
I've been making a list in my head of all the ways I might be useful to you both.
Fiz uma lista mental das coisas em que posso ajudá-los.
But we all have the power to disarm the enemy, to starve them of the collaborators they need.
Mas todos nós temos o poder de desarmar o inimigo, de privá-los dos colaboradores de que eles precisam.
Today we hit them where they live.
Hoje vamos atingi-los onde eles vivem.
We have been the architects of our own oppression, but we all have the power to disarm the enemy, to starve them of the collaborators they need.
Nós temos sido os arquitectos da nossa própria opressão, mas todos nós temos o poder de desarmar o inimigo, de privá-los dos colaboradores de que eles precisam.
Hurt them for what they did.
Magoá-los pelo que fizeram.
I'm sending you out.
Estou a mandá-los fora.
Why?
Preciso de uma reunião, para fazê-los mudar de ideias. Para lhes derreter a cabeça?
I suppose I can imagine that.
Consigo imaginá-los.
lost 420
lose 119
loser 540
loss 54
losers 201
los angeles 224
losing 44
lost it 55
lost track of time 19
lost him 28
lose 119
loser 540
loss 54
losers 201
los angeles 224
losing 44
lost it 55
lost track of time 19
lost him 28