My badge translate Portuguese
650 parallel translation
I'm going to give you my badge.
Vou dar-lhe o meu.
Any man stays on him, I'll throw my badge away.
Se qualquer homem ficar nele, jogarei fora o meu distintivo.
I'm talking to you now outside my badge.
Estou falando consigo fora do meu distintivo.
My badge?
Da minha demissão?
If I back down, I might as well turn in my badge and get out of Silver City.
Se eu recuar, também terei que devolver o meu distintivo e sair de Silver City.
Seems to me the best thing I can do is turn in my badge and move on.
Parece-me que o melhor que posso fazer é entregar o distintivo e seguir em frente.
About ready to turn in my badge and saddle up.
Estou pronto para entregar o meu distintivo e me mandar.
If I had any sense, I'd have turned in my badge.
Eu deveria devolver o meu distintivo.
If I were caught in there, they'd have my badge within 10 minutes.
Se eu fosse apanhado lá, tiravam-me o distintivo.
Sure you can wear my badge, too.
Até te empresto a minha insígnia.
Turn in my badge.
Entrego o crachá.
Don't tempt me to turn in my badge, Earl.
Não me tente a devolver o meu crachá, Earl.
I sure wish I could hand my badge in that easily.
Gostava de poder entregar o meu crachá tão fácilmente.
You know I bet my badge right now we haven't seen the last of those weirdies.
Você sabe que eu aposto meu distintivo agora mesmo que não será a ultima coisa estranha que vamos ver.
- My badge.
- A minha insígnia.
Is my badge that obvious?
É assim tão óbvio?
When I have to answer to you, I'll turn in my badge.
Quando eu tiver essa resposta, devolverei o meu distintivo.
Where'd you put my badge?
Onde puseste o meu distintivo?
Would you like to have my badge first?
Quer o meu distintivo primeiro?
- Want my badge back?
- Quer o distintivo de volta?
When this is over, if he wants my badge, he can have that too.
E quando isto acabar, pode ficar com o meu distintivo.
- Lucky for me the dart hit my badge.
Que sorte o dardo ter atingido o distintivo.
Want to see my badge?
Queres ver o distintivo?
The Electra Glide goes, my police motor goes, my badge goes, my gun goes, my uniform.
A Electra Glide acaba, meu motor envenenado acaba, meu distintivo acaba, minha arma acaba, meu uniforme.
Hey, you cost me my badge.
Tu custaste-me a minha insígnia.
Grandma, the judge took my badge.
Avó, o juíz confiscou-me a minha insígnia.
Hell, I might even give you my badge.
Até sou capaz de te dar o meu distintivo.
I'm just going to reach for my badge.
Eu vou só tirar o distintivo.
If I have to sit through one more polo match, I'm turnin'in my badge.
Se eu tiver de assistir a mais algum jogo de pólo, entrego o meu distintivo.
I turned in my badge, you know.
Já entreguei o distintivo, sabes?
My badge.
Patrulha da polícia.
- I'm turning in my badge. - Why?
- Vou entregar o meu distintivo.
They filched my badge. I took you to them.
Eu é que o levei até eles.
I turned in my badge yesterday, Sonny.
Ontem, entreguei o meu distintivo, Sonny.
And I'd just as soon leave my badge out of the conversation.
Gostaria de deixar o meu distintivo fora da conversa.
What do you mean, where's my badge?
O que significa "onde está o distintivo"?
You just lost your badge, my friend.
Acabou de perder o seu distintivo, meu amigo.
You guys just happened to go to the morgue the same night my old ID badge shows up.
Vocês foram à morgue na noite em que a minha identificação desapareceu?
You mean my Lone Ranger badge.
Referes-te ao meu distintivo dos cereais.
It is the honourable badge of the coal miner, and I envied it on my father and grown-up brothers.
Era a insígnia respeitável do mineiro, e eu invejava-o no meu pai e nos meus irmãos graúdos.
From where I stand, that tin badge you wear doesn't give you the right to stick your nose in my personal affairs.
Do meu ponto de vista, essa pláca de láta... não lhe dá o direito de meter o nariz na minha vida.
Now that's why there's a badge in my desk, Cooper, itching'to sit on somebody's chest - and no takers!
É por isso que há uma estrela na minha secretária, Cooper, danada para se pôr ao peito de alguém e ninguém a quer!
Pick up the badge, or leave justice to me and my men.
Pegue-lhe, ou deixe a justiça comigo e com os meus homens.
Because I got this badge, this gun and I got the love of Jesus in my pretty green eyes.
Porque tenho este crachá e esta arma e o amor de Jesus nestes meus lindos olhos verdes.
My gun and badge are in the car.
A arma e o distintivo estão no carro.
My swimming championship badge.
É a minha insignea do campeonato de natação.
My name is Michael Long, serial number 10509, badge number 8043.
Chamo-me Michael Long, número de série 10509, distintivo número 8043.
I told the badge inside you'd give me a ride to my sister's.
Disse ao Polícia que ias dar-me boleia até casa da minha irmã.
I don't mind getting a little dirty, either, especially if I have the added protection of a tarnished badge in my pocket.
Também não me importo de me sujar, especialmente se tiver a protecção de um crachá manchado no bolso.
I'm working on my Bachelor Living badge.
Muito obrigado! É bom estar de regresso.
I'm working on my bachelor living badge.
Estou a trabalhar na minha placa da vida de solteiro.
badge 100
badger 41
badges 25
badge number 32
badgering 26
badge of justice 34
my baby 842
my bag 111
my baby girl 42
my baby boy 23
badger 41
badges 25
badge number 32
badgering 26
badge of justice 34
my baby 842
my bag 111
my baby girl 42
my baby boy 23