My gift translate Portuguese
1,725 parallel translation
What I have here, will protect my friends and put an end to your pain. And take away my gift.
O que eu tenho aqui vai proteger os meus amigos, e colocar um fim no seu sofrimento.
They've accepted me as part of their team, even with my gift.
Eles aceitaram-me na equipa deles, mesmo com o meu dom.
It's my gift to you. Oop!
É um presente meu para ti.
Yeah. That is my gift to you.
É esse o meu presente para ti!
But then I'm letting everything else go. And that is my gift to you.
Mas esqueço tudo o resto e é esse o meu presente para ti.
Do not open my gift.
Não abras a minha prenda.
May I say just one thing since this is my gift?
Posso dizer só uma coisa, já que esta é a minha prenda?
You tell to Osito that I loved my gift?
Diz ao Urso Teddy que adorei o presente.
That's my gift to my son.
Essa é a minha herança para o meu filho.
Now, my gift it is more for the oral.
Agora, a minha prenda é mais para o oral.
That was my gift to you.
Foi um presente meu.
I love my gift.
Gosto muito da prenda.
That was my gift... and our project.
Essa era a minha prenda... e o nosso projecto.
- My gift is forthcoming, Pam.
- A minha prenda está para vir, Pam.
My gift to you.
É o meu presente para ti.
as my gift to her... after telling her about me. I had bought this flat...
Eu comprei este apartamento..
My gift is my song.
O meu presente é a minha música.
My gift was longevity.
O meu dom foi a longevidade.
I'm looking over at the gift, then back at you, and I'm shaking my head, "no."
Estou a olhar para a prenda, depois de novo para ti, e estou a abanar a minha cabeça, não.
If you're wondering why I'm wearing these, it's partly because at the Kelso family Christmas we all pick one name out of a hat to buy a gift for and I was lucky enough to be chosen by my son Harrison's new life partner, Ray-Ray.
Se você está pensando porquê eu estou usando isso, é em parte porque... no Natal da Família Kelso, nós sorteamos para quem cada um comprará presentes, e eu fui sortudo o suficiente para ser escolhido pelo novo'companheiro'do meu filho Harrison, Rey Rey.
I give this to you as a gift, as a gesture of my respect.
Dou-vos isto como presente, como um gesto do meu respeito.
To my arms, Iike a gift, a true godsend
Para os meus braços, como um verdadeiro enviado de Deus
And meanwhile, accept this new gift and wear it, for my sake.
E entretanto, aceitai este novo presente e usai-o, por mim.
Yeah, well, you know, you try to think of a more appropriate "Thank you for saving my life" gift.
É difícil pensar num presente apropriado para agradecer por nos teres salvado.
I just have to drop off a gift to my manicurist.
Vou só deixar uma prenda à minha manicura.
my mother used to say that for a surgeon, a day without death is a rare gift.
A minha mãe costumava dizer que para um cirurgião, um dia sem morte é uma dádiva rara.
U h, we just remembered that today is my birthday, and as a special birthday gift to me, I was hoping that you guys would smoke this joint with me.
Acabámos de nos lembrar que hoje é o meu aniversário e, como presente de anos especial para mim, esperava que vocês talvez fumassem este charro comigo.
I gave it to my teacher as a gift, but this is definitely my design, because you can see that these are my initials on the label. See?
Dei-o como presente ao professor, mas vê-se bem que é meu, tem as minhas iniciais na etiqueta.
The French do not have a gift for friendship in my experience.
Os franceses não têm dom para a amizade, pela minha experiência.
So, that is not my real gift to Toby.
Isso não é a minha verdadeira prenda para o Toby.
So, listen, I need to buy a gift for my boss's birthday.
Ouve, preciso de comprar um presente para o aniversário da minha chefe.
My father told people that it was a gift.
O meu pai disse ao meu povo que era um dádiva.
This is my mother's car, wedding anniversary gift from my father.
É o carro da minha mãe, o meu pai deu-lhe como prenda de casamento.
My father was giving us a gift. - Simon, if you want to think that's a gift, you go right ahead, but I think that's cowardly. - Wow!
O meu pai estava a dar-nos um presente.
She gave my father the gift of a second chance, and in kind, I've watched him become someone actually worthy of that gift.
Ela deu ao meu pai o presente de uma segunda oportunidade, e em troca, vi-o tornar-se nalguém realmente merecedor desse presente.
My grandma told me I need to bring you a thank you gift, and the check hasn't cleared yet.
A minha avó disse-me que eu tinha de lhe agradecer e o cheque ainda não está disponível.
I need to t a birthday gift for my 18-year-old.
Preciso de arranjar uma prenda para o meu rapaz de 18 anos.
So this is the gift from my best friend?
É isso que ganho de presente do meu melhor amigo?
My father was a jeweler, and he gave these to me when I was 13 years old as a gift.
O meu pai era joalheiro e deu-me isto como presente quando eu tinha 13 anos.
Among my people, the gift is considered useful, but it also sets one apart.
Entre o meu povo, o dom é considerado útil. Mas também diferencia a pessoa.
It was a gift from my boss.
Foi uma prenda do meu patrão.
Jessica, my friend in Hawaii sent you a gift.
Jessica, o meu amigo do Havai mandou-te um presente.
You know, I always thought my ability was a gift from god.
Sabe, sempre pensei que a minha capacidade fosse uma dádiva de Deus.
It was a gift from my neighbor.
Foi um presente da minha vizinha.
This can count as my Christmas gift.
Isto conta como a minha prenda de Natal.
My mom's gift.
Foi prenda da minha mãe.
If I do decide to kill myself, I'm going to come over to your house and blow my brains out right on your front lawn, as a gift to you and everything you stand for.
Se eu decidir suicidar-me, vou a sua casa, e rebento os meus miolos na sua entrada, como presente para si e tudo o que acredita.
Of course, my little gift from heaven.
Claro que sim. Meu presentinho do céu...
PEOPLE TEL THAT MY VOICE IS A GIFT.
As pessoas dizem que a minha voz é um dom.
He gave me back my business as a gift, parting gift.
Ele devolveu-me a empresa, como um presente. Um presente de despedida.
Oh, it was a gift from... my mother-In-Law.
- Foi um presente da... minha sogra.