English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ N ] / Not gonna do it

Not gonna do it translate Portuguese

1,774 parallel translation
No, I'm not gonna do it!
Não vou fazer isto!
I'm not gonna do it!
Recuso-me a fazer isto!
I'm not gonna do it!
Não vou fazer isto!
- No, I'm not gonna do it, Jack.
Não o vou fazer, Jack.
I asked my mom not to follow her heart once. Not gonna do it again.
Já pedi à minha mãe para não seguir o coração uma vez, e não vou voltar a fazê-lo.
I'm not gonna do it today,'cause I ain't a stupid sister.
Não farei perguntas hoje porque não sou burra.
I'm not gonna do it.
Não vou fazer isso.
But she's not gonna do it for me.
Mas ela não o vai fazer por mim.
I'm not gonna do it.
Não o vou fazer.
Shit's waiting to be done. If you're not gonna do it you're a pathetic pussy fart.
As coisas são para ser feitas, se não fizeres, és um maricas.
So, I just decided that I'm not gonna do it.
Então ficou decidido não irmos.
And listen, you've been great, but, uh, ripping off dry cleaners is just not gonna do it for us.
E ouve, foste espectacular, mas assaltar lavandarias simplesmente não nos serve.
I'm not gonna do it.
Não vou deixar.
She's gonna wake up in a lot of pain missing one of her legs and unable to use either of her arms, so yes, I am ordering u to be her friend,'cause I'm sure as hell not gonna do it.
Vai acordar cheia de dores, sem uma perna e incapaz de usar os braços. Por isso, sim. Estou a mandar-te seres amiga dela.
THOSE COPS LET JENNA DOWN ONCE. WE'RE NOT GONNA DO IT AGAIN.
Esses polícias deixaram ficar mal a Jenna e nós não o vamos voltar a fazer.
I don't believe it and I'm just not gonna do it.
Não acredito e não vou fazer isso.
Sure, they won't like it but I say they're not gonna do a thing about it.
Claro que não vão gostar, mas acho que não vão fazer nada em relação a isso.
I'm not gonna do it.
Eu não o farei.
Either way, I'm not gonna get emotional about it'cause that's what they want you to do.
De qualquer maneira, não vou ficar emocionado com isto porque isso é o que eles querem que faças.
You have no idea what a relief it is to know that I can finally leave town and not freak out that something disastrous is gonna happen.
Não faz a ideia do alívio que é saber que me posso ausentar e não me passar por achar que vai acontecer uma catástrofe.
Well, I'm not gonna force you to talk to me... but if you're having... you know, if there's anything you do want to talk about, this... would be a good place to do it.
- Não te vou forçar a falar comigo. Mas se houver qualquer coisa sobre a qual queiras falar, este é um bom sítio para o fazeres.
I'm not gonna let it chase me off the job.
- Não vão me expulsar do trabalho.
I'm not gonna tell you what to do, but just so you know, It only takes a social security number for the phone company to let you access your messages.
Não te vou dizer o que fazer, mas para que saibas, só é preciso um número de segurança social para a empresa de telecomunicações te deixar aceder às mensagens.
Yeah, well, guess what. It's not gonna be anybody's home but Holly's if we don't do something about it.
- Pois... e será apenas o lar da Holly se não fizermos alguma coisa.
He's trying to cheat the system, and we're not gonna let him do it.
Ele está a tentar aldrabar o sistema e nós não o vamos deixar.
So it looks like he's not gonna get to your aneurysm until later.
Por isso parece que ele não vai poder tratar do seu aneurisma, só mais tarde.
- I'm not gonna be a piece of meat while you all fight over who gets to slice me up - and then laugh while you do it.
- Não vou ser um pedaço de carne disputada por vocês para ver quem me corta e, depois, gozam quando o fizerem.
If you don't want my help and you're not gonna do anything about it, why did you tell me?
Se não queres a minha ajuda e não vais fazer nada, contaste-me porquê?
- It's not gonna be anything... I'm talking about the boxing match, Ray.
Estás a falar do combate de boxe, certo?
They're not gonna do anything about this, and you know it.
Eles não farão nada sobre isto, e tu sabe-lo.
Even if the cingulotomy is successful... it's not gonna help Craig's O.C. D... if you carry on behaving the way you're behaving.
Mesmo que a Cingulotomia seja um êxito, não ajudará o TOC do Craig se continuar a comportar-se assim.
Okay, not the bone crusher, I'm not gonna call it that but I'm working on another one. What do you think about "The Damage"?
Vamos tratar mas é de outra que tal o Ramagem?
We're gonna do everything we can to not damage it.
Vamos fazer todos os possíveis para não lhe provocar danos.
I'm not gonna do anything. Except get your prints on it.
Excepto colocar as impressões digitais nela.
On top of the fact that it is the wrong play, we already know these girls are not gonna talk.
Em cima do facto que é a pior jogada, nós já sabemos que estas raparigas não vão falar
Why take Taft's money if he's not gonna spend it?
Porque aceitaria o dinheiro do Taft se não o gasta?
That's still not gonna be enough to get it pulled off the market.
Ainda assim, não vai ser suficiente para retirá-lo do mercado.
Not gonna turn upside down. You have some cockamamie idea that by separating, it's gonna help.
Não virarei a minha vida do avesso só porque tens a ideia tolinha de que uma separação vai ajudar.
It's not like he's gonna join the church choir.
Não se iria tornar num menino do coro.
Thank you, but, um, it's her baby, so it's gonna be her life that's turned upside-down, not mine.
Obrigado, mas, o bebé é dela, então será a vida dela a virar do avesso não a minha.
We are gonna do it every single night whether you want to or not.
Vamos fazê-lo todas as noites, quer queiras ou não.
I am not gonna force her to talk to an attorney if she's not ready to do it.
Não a obrigarei a falar com um advogado, se não estiver preparada.
Well, it's not gonna work because I do not drink, Mr. Axe.
Bem, não vai resultar, porque eu não bebo, Sr. Axe.
It's not gonna do me any good to stop working the case.
Não serve de nada deixar de trabalhar no caso.
Don't bother. It's not gonna do me any good.
Não vale a pena.
I'm gonna be a good dad... but I'm not gonna stop being me to do it.
Ouve, eu vou ser um bom pai, mas não vou deixar de ser eu para fazê-lo.
It's unseemly, not to mention gross abuse of your position. - You're never gonna do it again?
Não é adequado, sem falar do grande abuso da tua posição, nunca mais o vais fazer, pois não?
It can't wait because george's organs are not gonna be viable for long.
Não pode esperar pois os órgãos do George não vão continuar viáveis por muito tempo.
It's not even 8 : 00. do you really think he's gonna go down?
Ainda nem são 20 : 00h, achas mesmo que ele vai adormecer?
it's when they're afraid A patient's gonna go on life support And they don't have a dnr order.
É quando eles receiam que um paciente vá para suporte de vida e não têm a ordem DNR ( Do not ressuscitate ).
I'm gonna tell Scott not to do it.
Digo ao Scott para não faze-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]