Not going translate Portuguese
41,773 parallel translation
And there's not going to be a war.
E não haverá uma guerra.
- It's not going ahead?
- Não vai em frente?
I'm not going to stop!
Não vou parar!
I'm not going to shut up, because it's true.
Não me vou calar, porque é verdade.
You're not going to.
Não vai acontecer.
I'm not going with you anywhere!
Não vou contigo a lado nenhum!
This is not going to be a tragedy for me.
Isto não vai ser uma tragédia para mim.
"Wow!" You know. So yeah, when I realized that independent filmmaking was not going to continue making me the rich bitch that I'm used to being...
Sim, quando percebi que o cinema independente não ia continuar a fazer-me a cabra rica a que estou habituada...
Sweetie, your friends are not going to like or dislike you for a car.
Querida, os teus amigos não vão gostar ou não de ti por um carro.
I'm not going to say I understand just what you're going through, but if you talk to me... I'll try.
Não vou dizer que percebo o que se está a passar, mas se falares comigo vou tentar.
It's not going to help at all. We're not a Walplex.
Não podemos ficar abertos...
I'm not going to consider letting the school cover up - what they did to our daughter.
Não vou deixar a escola encobrir o que fez à nossa filha.
You know I'm not going to do that.
Sabes que não o vou fazer.
I could have said... "I'm not going."
Podia ter dito que não ia.
I'm not going.
Não vou.
You're not going to jail, are you?
Não vais para a cadeia, pois não?
He's not going to jail.
Ele não vai para a cadeia.
I'm not going anywhere. Yeah.
Não vou a lado nenhum.
Don't worry, they're not going far.
Não te preocupes, eles não vão longe.
So, if we're not going back, what are we doing, then?
Então, se não vamos voltar, o que estamos a fazer?
I'm not going with you.
Não vou com vocês.
I-I want to rest my eyes for a little bit, I'm... I'm not going to sleep,
Quero descansar os olhos, não dormirei, só quero descansar os olhos, então...
Okay. If you're not going back to hospital, you're staying with us.
Se não vais regressar ao hospital, vais ficar connosco.
- We're not going anywhere.
- Não vamos a lado nenhum.
I'm not going with you.
Eu não vou.
We're not going in blind.
Não vamos às cegas.
Anyone with half a brain knew we were not going to leave. That room without an escalation.
Qualquer um com dois dedos de testa sabia que não iríamos sair da sala sem uma escalada.
Rob's not going anywhere if that's what you're waiting for.
O Rob não vai a nenhum lado se é isso que está à espera.
You're not going to answer my questions, are you?
Não vais responder às minhas perguntas, pois não?
I'm not going back.
Não vou voltar.
I'm not going back to the Agency or anything like that.
Não vou voltar para a agência ou algo assim.
We're not going anywhere.
Não vamos a lugar nenhum.
Mm-mm. You are not going crazy, Nora.
Não estás a ficar maluca, Nora.
How are you not going crazy after Evie?
Porque não estás tu maluca com o que aconteceu à Evie?
I'm not going fucking anywhere until I talk to that girl.
Não vou a lado nenhum enquanto não falar com aquela rapariga.
It's not always going to be tails.
Nem sempre vai sair coroa.
We're not just going to kill you, Shadow.
Não vamos só matar-te, Sombra.
They're not all going to choose just one.
Não escolherão apenas um.
But going under, hooked up to the new device, you're not just flipping a light switch.
Mas se morrer ligado ao aparelho, não é como desligar o interruptor.
Just because you wanna pretend like Mom did not happen... doesn't mean that I'm going to.
Lá porque queres fingir que a minha mãe não existiu, não significa que faça o mesmo.
I was actually thinking of going to the basketball game tonight... believe it or not.
Estava a pensar em ir ao jogo de basquetebol hoje à noite, acredites ou não.
That's not what I was going to say.
Não era isso que eu ia dizer.
I'm not gonna judge you, but you have to tell me what's going on.
Não te vou julgar, mas tens de me dizer o que está a acontecer.
They're going after them again, and they're not telling us.
Andam atrás deles novamente, e eles não nos dizem.
I'm not going anywhere.
Não vou a lado nenhum.
Which is not the same as going to an anti-Semitic place.
O que não é o mesmo que ir a um lugar antissemita.
You're not going to like this. Tavra had a heart attack this morning.
Não vais gostar disto.
Well, uh, not without a flare going up, sir.
Bem, não sem levantar uma bandeira, senhor.
Not if we're both clear on what's really going on.
Agora que estamos ambos esclarecidos sobre o que está mesmo a acontecer.
Whatever is going on here, it's not the Agency.
O que quer que esteja aqui a acontecer, não é a agência.
Opening unlocked doors and going outside and then showering alone and not having a toilet next to my bed.
Abrir portas destrancadas e sair, depois tomar banho sozinha e não ter uma sanita ao lado da cama.
not going anywhere 29
not going to happen 42
going 418
going to school 16
going forward 36
going my way 25
going somewhere 221
going out 103
going twice 111
going up 86
not going to happen 42
going 418
going to school 16
going forward 36
going my way 25
going somewhere 221
going out 103
going twice 111
going up 86
going well 18
going once 140
going to 34
going on 106
going to work 25
going down 118
going home 92
going back 37
going in 43
going away 31
going once 140
going to 34
going on 106
going to work 25
going down 118
going home 92
going back 37
going in 43
going away 31
going again 27
going where 53
not gonna lie 27
not good enough 209
not good at all 44
not good 875
not gonna happen 331
not guilty 381
not gay 29
not great 331
going where 53
not gonna lie 27
not good enough 209
not good at all 44
not good 875
not gonna happen 331
not guilty 381
not gay 29
not great 331