Of course i have translate Portuguese
1,451 parallel translation
- Yeah, of course I have.
- É claro que tenho.
Of course I have it under control.
Claro que já controlei.
- Of course I have.
- Claro que estive.
- Of course I have.
- Claro.
- Of course I have. - I'm suicidally depressed.
Mas agora estou deprimida
Of course I have a secret identity.
É claro que tenho uma identidade secreta.
Of course not, Rico... but now I have to go out and find another shitty job.
Claro que não, Rico. Mas agora tenho de arranjar outro trabalho de merda.
If I go back now, I'll have to start meeting with advisors... who'll at least want me to temporarily declare a major... or independent course of study.
Se eu voltar agora, tenho de me começar a reunir com conselheiros... que no minimo querem que eu declare temporariamente uma especialidade... ou uma coisa independente como tema de curso
- But show me a human pyramid and a really sharp pom-pom waterfall... and I'll get it back. Well, of course, I'll have to say no!
Aí claro, eu tenho de dizer, não!
Of course I would have.
Claro que ajudava.
Sam Seaborn, of course an architect of the president's first victory as well as his, I think we have to start calling it a landslide tonight.
Sam Seaborn, claro um dos responsáveis pela primeira vitória do Presidente bem como a sua, creio que hoje teremos de chamar a isto maioria.
I have a blister, I spit, and, of course, I tell no one my feelings.
Tenho bolhas, cuspo no chão, e claro, não conto a ninguém o que sinto.
Of course, I can't offer you the same kind of financial remuneration you've grown accustomed to, but the work'll have to serve as its own reward.
Claro, que não te poderei oferecer a mesma remuneração financeira a que estás acostumado, mas o trabalho terá de servir como recompensa.
If I have to work harder, longer hours for less pay, then I'm willing to do that. Of course, I am.
Se tenho que trabalhar mais, durante mais tempo por menos dinheiro, então estou disposta a fazer isso.
Of course I would have killed you.
È claro que eu mataria você.
Of course, I'd have been just climbing over that thing.
Depressa saltaram por cima!
I can have 10 million wire-transferred to the Caymans, subject to verification, of course.
Posso transferir 10 milhões para as ilhas Caimão sujeito a verificação, claro.
Of course not. I'll have Basilio bring it up to your room.
Claro que não... eu mando o Basilio levar o jantar ao seu quarto.
I must have have known, of course, but I was too scared to see the truth.
Eu devia saber, é claro, mas estava com medo de encarar a verdade.
Of course, I should have guessed that you had a branch office in Ontario.
Claro, eu deveria ter adivinhado que o senhor tem uma filial no Ontário.
I have to run this past D.W., of course.
Supostamente, devo discutí-lo com D.W..
I don't even know her name, because of course she doesn't have a resume...
Nem sequer sei o nome dela, pois nem sequer tem currículo.
But if I did have a still... of course it would be a column still.
Mas se eu tivesse uma destilaria, seria uma destilaria de coluna.
See, of course you may have noticed I am rather afraid of heights and...
Talvez até tenhas reparado que tenho medo das alturas...
Well, I used to have it with Aaron, of course.
Bem, costumava passar com o Aaron, naturalmente.
Of course I want her to have the abortion, but she won't listen to me.
Claro que quero que ela faça o aborto, mas ela não me vai ouvir
Of course if I'd been elected last time round none of this would have happened
Claro, se eu tivesse sido eleito da última vez, nada disto estaria acontecendo.
Now, of course, I really should have been flattened.
Claro que eu devia estar esmagado.
But if I'd have done it, of course I'd have confessed.
Se eu tivesse feito isso, claro que teria confessado.
I thought that was the idea, of course if you have other plans, now...
Julgava que essa era a ideia, mas se agora tens outros planos...
Do I still have feelings for him? Of course I do.
Se ainda tenho sentimentos por ele?
well, of course he is, i just don't have to be happy about it.
Bom, claro que está, só não tenho de ficar feliz com isso.
- You don't have to. - Of course I want to.
- Não tens que o fazer.
We've got four long arns to stay low. Yes, yes, of course. As I see it we have several choices.
Podemos seguir Grayza, descobrir o que ela está para fazer... ou podemos ficar escondidas.
- I do have a gift. - Of course I didn't believe you.
- Claro que não acreditei em ti.
Of course I would, but as I told you, your father and I have plans.
Claro que sim, mas o teu pai e eu temos planos.
We can have breakfast before I leave... unless, of course, we're busy doing something else.
A menos, é claro, que estejamos a fazer outra coisa.
- I'm gonna give you this gun? You think I'm some kind of idiot that you don't have to take seriously? - Of course I do.
Achas-me um idiota que não deve ser levado a sério?
Of course not, but Todd likes his beer and I like to have a few.
Claro que não, mas o Todd gosta de cerveja, e eu também gosto.
Oh, I heard about your date but, of course, it's not like you have the guts to tell me.
Soube do teu encontro, mas, claro, não tiveste a coragem para me contar.
Of course, I can't see people who don't have parties for their friends.
Mas claro, eu não consigo ver pessoas que não fazem festas para os amigos.
Of course, I hope I am, but just in case I'm not, maybe we should have a test.
É claro que espero ser, mas para o caso de não ser, é melhor fazermos um teste.
I could never have suspected that what would transpire that night would not only affect the course of history but change my life forever.
Jamais poderia ter suspeitado que o que se iria saber nessa noite não só afectaria o curso da História mas tambem mudaria a minha vida para sempre.
Of course I'm going! Why should the men have all the fun?
Por Deus, se há uma mulher viva capaz de fazer o mesmo, és tu!
Of course, I have been rather reckless.
Claro que tenho sido bastante irreflectido.
Of course, but only for a minute. Then I have to get to work on this pigsty.
Depois tenho de trabalhar nesta pocilga.
Of course, I couldn't have done it without you, maestro, your brilliant research was so useful to me.
É claro, eu não teria feito sem ti, mestre, sua brilhante pesquisa foi-me muito útil.
Well, we'll have to have a formal audition, of course. But I must say, you're nearly perfect.
Terá de comparecer a uma audição formal, mas devo dizer que o acho praticamente perfeito.
I have got "The Doors" The first album, "Morrison Hotel", some Dylans, Tom Waits, and of course "The Boss".
Bom... tenho "The Doors", seu primeiro disco "Morrison Hotel", Alguns de Dylan, Tom Waits, e claro "The Boss".
Of course you haven't, how stupid of me. Neither have I.
Claro que não.
Of course, I'll understand if you feel you have to leave.
Claro que entendo se sentires que tens que ir, mas...
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783