English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ O ] / Of course you can

Of course you can translate Portuguese

1,775 parallel translation
Well, of course you can, dear.
Bem, claro que posso, querida.
Well of course you can't control what you say.
Bem, é claro que não podes controlar o que dizes.
I mean, well, of course you can.
Claro que consegues.
Of Course You Can Press Charges, But... I Can't Guarantee That One Of His Friends Won't Lose The Paperwork Again.
Claro que pode apresentar queixa, mas... não posso garantir que um dos seus amigos não volte a perder a papelada.
- Of course you can believe it.
- Claro que podeis!
Of course you can.
Claro que és.
Of course you can, Dawn, you don't need to ask.
Claro que podes, não precisas perguntar.
Of course you can trust me.
Claro que pode confinar em mim.
- Well, of course you can't.
- É claro que não consegues.
Of course you can...
Claro que podes...
Sweetie, of course you can move into the cabin.
Querida, claro que podes mudar-te para a cabana.
Of course you can't.
É claro que não.
Of course you can.
Claro que sim.
Of course you can, but it has a price.
Claro que podes... Mas tem um preço.
OF COURSE YOU CAN.
Claro que podes.
- Of course you can sit up front.
- Claro que pode.
Of course you can. Do you have a knife?
Claro que consegue.
Yeah. Of course you can, come over.
Claro que podes, anda.
Well, of course you can stay here, sweetheart.
É claro que podes ficar aqui, querida.
Of course you can push'em out.
É claro que os podes empurrar.
Well, no, of course you can.
Não, claro que tratas.
Of course you can.
Claro que podes!
Yes, of course you can.
Sim, claro que pode.
Of course you can.
- Claro que consegues.
No, of course you cannot kill Lady Boynton with such a dose. But you can remove from her control of the nervous system. The power over her movement.
Não, claro que não poderia matar Lady Boynton com uma dose daquelas, mas podia privá-la do controlo do sistema nervoso, do poder do movimento, do poder da fala.
Of course you can't.
É claro que não consegue.
of course you can.
Claro que pode.
Of course you can, Jenny.
Claro que podes, Jenny.
- Ah, yes, of course. What can I do for you, Mr. Dubois?
O que posso fazer por si, Sr. Dubois?
Of course, you can press charges, but I can't guarantee that one of his friends won't lose the paperwork again.
É claro que pode apresentar queixa, mas não garanto que um amigo dele não perca de novo a papelada.
Now you can read itover the course of the year, turn in biweekly book reportsfor extra credit, and as long as you meetyour deadlines, you'll remain eligibleto play.
Agora podes lê-lo durante o ano, fazer relatórios quinzenais para créditos extra, e desde que cumpras os prazos, vais poder continuar a jogar.
Of course, it takes all the running you can do to stay in one place.
Claro que tens de correr o mais que possas para ficares no lugar.
What? Of course I can't offer you that choice, but... maybe God can.
- Posso dar-te essa opção, mas talvez Deus não o possa.
Of course I can't, but had they known that, they'd have considered you fair game.
Não, mas se eles soubessem, consideravam-te propriedade comum.
Without making any promises, I can tell you that the specific course of radiation and chemotherapy I'm going to suggest has been successful.
Não vou fazer promessas, mas posso dizer-lhes que o tratamento de radiação e quimioterapia que vou sugerir tem tido bons resultados.
Of course, anything you used to do head-on you can still do.
Mas tudo o que nos atrevíamos a fazer, podemos ainda fazê-lo.
Of course, since you can never be sure who's a trained op, there's always the chance you'll take all those precautions... just to follow a secretary back to her cubicle.
Como nunca temos a certeza de quem é um agente treinado, há sempre a hipótese de tomarmos todas essas precauções apenas para seguir uma secretária até ao seu cubículo.
Hildy, can you get my wife on the phone? Of course.
- Hildy, podias ligar à minha mulher?
Unless, of course, you have something that I can use.
A não ser, claro, que tenha algo que eu possa usar.
You can testify to them too, of course, if you so wish.
Depois de o ter ouvido, se o desejar, bem entendido.
Of course you can.
Claro que podes.
Of course, I can cover for you, man, because we're best friends and that's what best friends do- - they lie for each other.
Claro que te encubro, meu, porque somos os melhores amigos e é isso que os melhores amigos fazem... eles mentem pelo outro.
Of course! " Ask not what your country can do for you.
Claro! " Não perguntem o que o vosso país pode fazer por vocês.
You can talk to your daughter after we've left with Scylla, of course.
Pode falar com a sua filha assim que sairmos com o Scylla, claro.
Provided, of course, I can come in and keep an eye on you.
Desde que, claro, possa entrar e estar de olho em si.
Absolutely... of course, you can.
Absolutamente... com certeza, vocé pode.
Of course you can, Mr. Wolfe.
Claro que pode, Sr. Wolfe.
- No, of course, you can talk to me.
- Claro que podes falar comigo.
And not that you can't change your mind, because of course you have every right to. It's just that I don't want to change it for you.
Não que não possa mudar de ideias, porque claro que tem esse direito, mas não quero ser eu a fazê-la mudar.
I'll have one drink with you unless you can convince me why I should stay, of course.
Só tomo uma bebida contigo. A não ser que me convenças porque deverei ficar, é claro.
- Of course I can hear you.
- Claro que consigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]