One at a time translate Portuguese
3,856 parallel translation
We'll try'em one at a time, and eventually we'll land on the winner.
Tentamos uma de cada vez, e eventualmente encontramos a vencedora.
We must put the smallest firecrackers in the front, sell them one at a time so people can afford them.
Não houve um dia em que me tenha ausentado do meu trabalho. Sim, ouve.
He is an icon. I'm sure he puts his ear buds in one at a time, just like the rest of us.
Tenho certeza que ele usa um telemovel de cada vez, assim como todos nós.
One at a time, please.
Um de cada vez, por favor.
Let's go after one murderer at a time.
Apanhemos um assassino de cada vez.
And at these dinners with your protégée, did you present her with gifts of high-end jewelry, handbags, and at one time, a blackglama mink jacket, which your waitress said, and I quote,
Nesses jantares com a sua pupila, presenteou-a com jóias, bolsas e um casaco de visom, que a sua empregada disse :
One thing at a time.
Um coisa de cada vez.
One question at a time.
Uma pergunta de cada vez.
I take my handy pipette, extract some of the blood mixture and drop it into the alginate one drop at a time.
Pego na minha pipeta, extraio o sangue misturado, e pingo no alginato, uma gota de cada vez.
One story at a time.
Uma história de cada vez.
One step at a time.
Um passo de cada vez.
- One thing at a time.
Uma coisa de cada vez.
Just concentrate on one thing at a time.
Concentra-te numa coisa de cada vez.
Spend a lot of time down at the one on Olympic.
Frequentei uma na Olympic.
Checking for alien spectrographic signatures, one teeny rock at a time.
Estou à procura de sinais espetrográficos alienígenas. - Uma pedra minúscula de cada vez.
One mistake at a time.
Um erro de cada vez.
- ( SIGHS ) Those people out there, working their tails off, along with the millions of people who have pledged their support one crumpled dollar at a time, they believe in me because I'm not accountable to big money.
Aquelas pessoas lá fora, a trabalhar duro, junto com milhões que prometeram apoio com cada centavo, eles acreditam em mim.
One thing at a time. All right?
Uma coisa de cada vez.
And, kids, as I stood on that lighthouse and looked at that girl, I felt something happen inside me, something that had only happened one other time in my entire adult life.
E enquanto estava naquele farol a olhar para aquela rapariga, senti algo no meu interior. Algo que só me tinha acontecido uma vez na minha vida adulta.
I remember your father saying, since he had no sons, he would leave it to the man you married. Yes, well, that may have been something he considered at one time. ( SIGHING )
Sei que isto é algo que devo perguntar ao seu marido, mas senti-me na obrigação de pedir primeiro a sua permissão, dado que é um assunto tão pessoal, uma questão tão delicada para si.
Frankie Clayvin was 9 years old at the time. He never made it home from school one day.
Frankie Clayvin tinha 9 anos naquela altura, e nunca chegou a casa vindo da escola.
The case that they had with them at the time was only large enough to fit one set of balls.
A mala que eles tinham só caberia um conjunto de bolas.
I inject him, one unit at a time, Slowing his heart rate until he flatlines.
Injecto-lhe uma unidade de cada vez, reduzindo o batimento cardíaco até ele entrar em paragem cardíaca.
I do, actually, but one step at a time.
Tens alguma maneira de sair do País das Maravilhas? Na verdade, tenho, mas cada coisa a seu tempo.
One step at a time. Okay?
Um passo de cada vez.
It was a stone that at one time had been the center of Lucifer's crown when he was an important angel.
Uma pedra que tinha estado no centro da coroa de Lucifer, quando ele era um anjo importante.
Okay, one beast at a time.
Um monstro de cada vez.
One day at a time, right?
Um dia de cada vez, certo?
♪ One maniac at a time we will take it back ♪
Retomar o Mundo do ataque cardíaco
♪ One maniac at a time, we'll take it back ♪
Retomar o Mundo do ataque cardíaco
No-one but a priest may tend to the King at this time.
Neste momento, nada como um sacerdote pode tratar melhor do Rei.
I'm gonna wipe out the alien infestation one planet at a time.
Vou varrer com a infestação alien. Um planeta de cada vez.
One at a time.
Uma de cada vez.
Did you try to get your broker's license at one time?
Já tentou obter a sua licença de corretagem?
I just wanted you to back me up on that so I'm not the only one yelling at them all the time.
Só queria que me apoiasses para eu não ser o único sempre a gritar.
- Just, you know, one step at a time.
- Sabes, um passo de cada vez.
When she believed she was going to save the world one patient at a time.
Quando acreditava que ia salvar o mundo, um paciente de cada vez.
-... one piece at a time. - Shing!
Pedaço por pedaço.
You called yourself a Christian at one time.
- Já chegaste a chamar-te cristão.
Instead of goin'one city, one state at a time. Make that shit legal everywhere and pop the top and let's go! I think it's just around the corner, but you know,
Em vez de irmos a uma cidade ou estado de cada vez, tornem essa merda legal em todo o lado de uma vez e pronto.
And the eternal contest between Good and Evil is not fought with great armies... but one fife at a time.
E a eterna confrontação entre o Bem e o Mal não se disputa com exércitos mas com uma vida de cada vez.
One bright star at a time, we're losing.
Uma estrela brilhante de cada vez. Estamos a perder.
It's a philosophy, some sort of belief system about being romantically involved with more than one person at the same time.
- Sim, poliamor. Uma filosofia, um tipo de crença em que estás romanticamente envolvido com mais que uma pessoa ao mesmo tempo.
No-one goes to bed at this time.
Ninguém vai para a cama a esta hora.
"building a better tomorrow one cell at a time."
"A construir um futuro melhor, célula a célula."
Did you ever see Adrian as a father at one time or another?
Alguma vez viste o Adrian, como um pai, numa ou noutra vez?
Just taking it one day at a time.
Vamos levar um dia de cada vez.
"I care more about drosera than the origin of all the species in the world". The sundew is one of the sticky flypaper traps it gets its name from the tiny droplets of sticky liquid a kind of mucus on the end of stalks on its leaves. Insects get stuck in this glue but at the time most people thought this was just an accident.
Linnaeus criou o sistema de classificação de todas as coisas vivas que ainda hoje utilizamos, mas ele recusou-se categoricamente a acreditar que plantas pudessem ser carnívoras mais de um século depois, Charles Darwin iria provar que ele estava errado
Oh, all right, I'm at forty hours for this week, at forty-one I go to time and a half.
Ah, tudo bem, nesta semana já tenho 40 horas, para 41 falta meia hora.
Busting my expensive little hump, one day at a time.
A dar cabo da minha corcunda, um dia de cada vez.
So, it slows him down, and he can only move one square at a time.
Assim, essa obrigação atrasa-o, e ele apenas pode mover-se uma casa de cada vez.