About time translate Portuguese
15,595 parallel translation
About time.
Já era sem tempo.
Just worried about time.
Só estou preocupado com o tempo.
Well, it's about time.
Já não era sem tempo.
About time you realized the futility of your situation.
Já é tempo de perceberes a futilidade da tua situação.
Jennifer said something about time not letting us kill Jones or change her.
A Jennifer disse algo sobre o tempo não nos deixar matar nem mudar a Jones.
Did you not hear the part about time-sensitive?
Não ouviste a parte do pouco tempo?
I think it's about time we gave you more to do around here, huh?
Acho que está na hora de dar-te mais responsabilidades.
It's about time.
Já estava na hora.
Every time you talk about this "Baal,"
Todas as vezes que falas desse "Baal"
In the amount of time that it took for us to get from that office to right here, every VC in the Valley knows about this.
Durante o tempo que levámos a chegar aqui, já todos no Valley sabem!
It's about time!
Até que enfim!
I don't know about you guys, but I don't think I'll need a sun-and-sand vacation for a long time.
Não sei quanto a vocês, mas não vou precisar de férias com sol e areia durante muito tempo.
Means that now might be a good time To go do that thing that we talked about.
Quer dizer que a hora é óptima para aquilo que falamos.
We don't have enough time or ammunition to argue about this.
Não temos tempo e balas suficientes para discutir isto.
If we can't find out more about this woman soon, we're gonna have a hell of a time trying to save her.
Se não descobrirmos rápido mais alguma coisa sobre ela, vamos ter dificuldade em salvá-la.
Something about the ambassador wanting to spend more time with his family.
Algo sobre o Embaixador querer passar mais tempo com a família.
Babe, the first time you brought me home to meet your family, you said, "I'm sorry about Maureen."
Querido, a primeira vez que trouxeste-me para conhecer a tua família, disseste, "desculpa pela Maureen."
You know, in about six months, she'll be sleeping through the night, and you'll actually look back on this time... with nostalgia.
Sabes, daqui a seis meses, ela vai dormir durante a noite, e na realidade vais pensar nesta altura... com saudades.
As effective as kicking and punching is, next time you're angry about something, let's have coffee.
Mesmo que uma discussão seja eficiente, da próxima vez que te zangares com alguma coisa... - vamos tomar um café.
Yeah, what about the Industrial Capacitator you were gonna trap her in last time?
Sim, então e o Industrial Capacitator que ias usar para a capturar?
You gossip about other people all the time.
Tu estás sempre a fofocar a vida dos outros.
- About time. - Heard that, Millie.
- Eu ouvi isso, Millie.
But what about his movements around the time Red was murdered?
Mas quais os seus passos por volta da hora em que o Red foi assassinado?
Just wondering if Her Majesty has had time to think about the matter.
Só queria saber se teve tempo para pensar na questão.
Stop thinking about Frankie all the time.
Para de pensar o tempo todo na Frankie.
Well, that'll give us about 23 minutes by the time she jumps out of bed to the time she arrives at the lab and then breaks her foot off in our asses.
Isso vai dar-nos 23 minutos antes de ela sair da cama, até chegar ao laboratório e partir o pé nos nossos rabos.
I don't know about all the time.
Não sei se é sempre.
I mean, 90 % of our time was spent talking about our cases.
Passávamos 90 por cento do nosso tempo a falar dos casos.
We're talking about fixing time, and Tall Man's the key to all that.
É arranjar o tempo. O Homem Alto é a chave.
I want to tell you a story... About how the world ends. And the man who came back through time to stop it...
Quero contar-vos uma história sobre como o mundo acaba e o homem que voltou no tempo para o impedir...
You have come a great distance, but now's not the time to be talking about trade.
Percorreste uma grande distância. Mas agora não é a hora para se discutir comércio.
Tell me, when's the last time you heard a khatib speak to the congregation about Abu Ghraib or Guantanamo or drones or torture?
Diz-me, quando foi a última vez que ouviste um khatib a falar para a congregação sobre Abu Ghraib ou Guantanamo ou drones ou tortura?
We could've talked about this and fixed it a long time ago.
Podíamos ter falado e resolvido isto.
People tend to think about the ten years you lost, but we could only think about the future ; all the time we were gonna have together after all.
As pessoas tendem a pensar nos 10 anos que perdemos, mas só pensamos no futuro, no tempo que, afinal, ainda íamos ter.
Funny thing about that toothbrush. It disappeared around the same time as the test.
Curiosamente, a escova desapareceu na altura do teste.
I thought we could spend some time and talk about them.
Achei que podíamos falar delas.
Grace used to complain about her all the time.
A Grace estava sempre a queixar-se dela.
You're talking about 20 years of federal time here.
Nós estamos a falar de uma pena federal de 20 anos.
I hate talking about money at a time like this, but we really needed Larry's investment.
Odeio falar de dinheiro num momento assim, mas realmente precisávamos do investimento do Larry.
My operators noticed a decrease in call volume about the same time.
- Os meus operadores repararam numa redução do volume de chamadas por volta da mesma altura.
No one at that time had a clue about the explosion of information technology.
Ninguém, na altura, imaginava a explosão da tecnologia da informação.
We can design systems that are really anonymous or that are utterly identifiable down to the person and it's time for us to think about what contexts we'd want to support what.
Podemos desenvolver sistemas que sejam realmente anónimos ou que sejam completamente identificáveis ao nível da pessoa. E está na altura de pensarmos em que contextos quereríamos apoiar o quê.
Ned talks about you all the time.
O Ned fala de si o tempo todo.
And we sat there for a long time, waiting to get the text about our moms.
E ficámos ali sentadas durante bastante tempo, à espera de uma mensagem sobre as nossas mães.
I wanna talk about Ben all the time because I want him to stay alive.
Quero falar sobre o Ben a toda a hora, porque quero que ele permaneça vivo.
It's about damn time.
Já era altura.
Look, there are a lot of people who talked about.. The totality of your life, Anthony do you think you've spent your time well...
Se pegar na totalidade da sua vida, Anthony, acha que passou bem o seu tempo?
You're gonna have a hard time believing what I'm about to tell you.
Vai ter alguma dificuldade em acreditar no que estou prestes a contar-lhe.
And then one day, you got a grandpa sitting on a porch telling his grandkids about the time he saw a baby driving a minivan.
É algo que contam aos amigos, aos parentes, e um dia temos um avô num alpendre a contar aos netos sobre a vez em que viram um bebé a conduzir.
It's about that time, girl.
Já está na hora, miúda. Vai por mim.
You must worry about her all the time.
Deve estar preocupado com ela o tempo todo.
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to go home 94
time to die 52
time to wake up 54
time flies 78
time is running out 68
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to go home 94
time to die 52
time to wake up 54
time flies 78
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time's up 595
time is 18
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time's up 595
time is 18
time will tell 62
times are changing 28
times before 18
times a week 28
times in a row 26
time for bed 134
times change 49
times over 33
times a day 121
times three 18
times are changing 28
times before 18
times a week 28
times in a row 26
time for bed 134
times change 49
times over 33
times a day 121
times three 18