Pass translate Portuguese
21,668 parallel translation
And they're grateful for the cure, but that doesn't give the government a free pass for everything else, especially since people think that most of the decisions that have come out of here have been disastrous.
E estão gratos pela cura, mas, isso não dá ao Governo total liberdade para tudo o resto, especialmente, quando pessoas pensam que a maioria das decisões que saíram daqui foram desastrosas.
They spread out across the country to pass on the contagious cure, and if they were exposed to the red flu... spread that instead.
Espalharão por todo o país a cura contagiosa, e se foram expostos à Gripe Vermelha... espalhariam isso.
I also sent you a boarding pass in a text.
Também te enviei um cartão de embarque por mensagem.
How could you pass up a setup like that? ( GRUNTS )
Como pudeste montar uma armadilha destas?
I believe you will let me pass!
Eu acredito que vão deixar passar-me!
Langdon actually tried to pass it off as a promotion.
O Langdon tentou fazer disto uma promoção.
Just push. Uh, would you pass the green beans, Sheriff?
Pode passar-me os feijões verdes, Xerife?
She'll start to pass judgment on him.
Ela vai começar a julgá-lo.
We're ships that pass in the morning after she's back from cavorting with her male lover.
Só nos vemos de manhã cedo quando ela regressa de pinocar com o amante.
Pass.
Passo.
She... she can pass.
Ela... pode passar.
For some reason, he's gotten it into his head that I don't pass muster.
Por alguma razão, ele meteu na cabeça que eu não sirvo para nada.
For me, well, I can pass that same sign a thousand times and never even notice it.
Para mim, posso passar centenas de vezes pelo mesmo sinal e nunca reparar nele.
It's tough, but it'll pass.
É duro, mas vai passar.
Nah, pass.
- Não, eu passo.
"Nah, pass."
"Não, eu passo".
You just "naw pass" - ed on Randy.
Acabaste de : "não, eu passo", o Randy.
Yeah, I have a free pass to any AMC Theatre.
Ganhei umas entradas grátis para o Cinemark.
So the pieta was a test that only the greatest could pass. And here in St Peter's in Rome,
Na palma da minha mão, entre os dedos, no meu intestino, onde estou a digerir a comida do almoço, há micróbios que fazem parte do microbioma humano.
I will pass your concerns on to President Contreras.
Vou dar conta das suas preocupações à Presidente Contreras.
This time will pass.
Estes tempos vão passar.
- I'll pass.
- Não me apetece.
Or, you know, maybe it's like any other change you pass through.
Ou talvez seja como qualquer mudança que se atravessa.
Pass it on.
Continue a passá-lo.
But I pass this, I graduate in June... with honors.
Mas se eu passar, graduar-me-ei em Junho.
If those humans get through the pass, you'll never catch them.
Se os humanos passam o desfiladeiro, nunca mais os apanham.
The first thing we do is a first rough pass.
Primeiro, fazemos um traçado tosco.
While this injury's not fatal, we still should pass on this finding as soon as possible.
Embora a lesão não seja fatal, devemos informar a descoberta imediatamente. Sim.
I've got the pass code which will get us in through the emergency exit.
Tenho o código de acesso para a saída de emergência.
Do not pass go, do not collect $ 200.
Não passe ir, não recolher $ 200.
I got female problems in both locations. Pass.
Tenho problemas com mulheres nos dois sítios.
Pass. They ain't got no black people, but the weed...
- Não há negros, mas a erva...
But the weed is legal. I don't smoke. Pass.
- A erva é legal mas não fumo.
Um, I was driving one of the Bushmasters and, as we went through the Palau Pass, they opened up from high on the left.
Hum, eu estava dirigindo um dos Bushmasters e, quando atravessamos o Palau Pass, eles se abriram fogo à esquerda.
It's sort of our version of "This, too, shall pass."
É a nossa versão de... "Tudo passa."
I say, "Pass me the coffee," and I feel like I'm lying to him.
Eu digo, "Passa-me o café", e eu sinto que lhe estou a mentir.
Somebody pass me the salt, please?
Passem-me o sal, por favor.
- Pass this stuff out to everyone in the town.
Dá isto a toda a gente.
We need to head your sister off at the pass.
Temos de deter a tua irmã na passagem.
Now don't forget. Before you open, sweep the sidewalk, wipe down the tables and pass out the menus.
Não te esqueças, antes de abrir, varres o passeio, limpas as mesas,
Sweep, wipe, pass out, like everyday.
- Varrer, limpar, distribuir. Como todos os dias.
Hard pass.
Passo vincadamente.
I estimate he's gonna pass out right about... Now.
Estimo que desmaie mais ou menos agora.
but the years pass... And so do they.
Mas os anos passam e elas morrem.
I've been up since 5 : 00 A.M. I'm about ready to pass out now.
Estou acordado desde as cinco da manhã.
And if you don't mind, please pass me the contract so I can sign it.
E se não têm nada contra, passem-me o contrato para assinar.
So our guy has to look enough like Dodd to be able to pass for him.
O suspeito tem de se parecer com o Dodd.
30 days can pass just like that, Mr. Chavez.
Trinta dias podem passar num instante, Sr. Chavez.
But your sting will pass.
Mas a revolta vai passar.
- Pass. - Huh?
Passo.
- Pass.
- Passo!
passion 141
passes 28
passed 43
password 179
passing 37
passenger 35
passport 197
passionate 85
passengers 90
passed away 29
passes 28
passed 43
password 179
passing 37
passenger 35
passport 197
passionate 85
passengers 90
passed away 29
passive 34
pass the salt 17
passed out 47
passing through 31
passports 98
pass the ball 48
pass it around 21
pass it on 48
passionately 29
pass it 99
pass the salt 17
passed out 47
passing through 31
passports 98
pass the ball 48
pass it around 21
pass it on 48
passionately 29
pass it 99