Pass it on translate Portuguese
685 parallel translation
Pass it on : No change of sail without my orders.
Näo se muda a vela sem ordens minhas.
So shall you remember it and shall pass it on to your kin.
Lembrem-se disso e contem aos vossos filhos e netos.
When I do, I'll pass it on to you. Where do you think we are, Beck?
- Onde estaremos, Beck?
- Yes, I did. But I didn't think O'Hea would pass it on.
Mas acho que xerife O'Hea não vai deixar isso acontecer.
Read it and pass it on to your comrade.
Leia-o e passe-o ao seu camarada.
Tell her to pass it on about the escape.
Diga-a para passara voz de fuga.
- Kind of like to pass it on to somebody.
- Seria como passar para alguém.
I used to pass it on my way to school.
Costumava passar por lá quando ia para a escola.
They told me that they were immediately going to launch the disc and pass it on the radio, and then I will have a very convenient contract.
Até me disseram que iam lançar imediatamente o disco e passa-lo na rádio, e falaram-me num contrato "relâmpago".
I want to know the moment Trent returns. Pass it on to your relief.
Avise assim que o Trent voltar.
Pass it on.
Passa palavra.
Will pass it on to Konstantin.
E irá passá-lo para o Konstantin.
He was supposed to pass it on before he died.
Ele devia tê-lo passado a alguém, antes de morrer.
Well, why didn't he pass it on?
E porque não o passou a alguém?
And now they are afraid that you will be obliged to pass it on to your government.
E agora receiam que seja obrigado a transmiti-la ao seu governo.
And you refuse to pass it on to your own government.
E recusa-se a transmiti-las ao seu próprio governo.
Keep feeding each other, and if you're too tired to chew, pass it on.
Continuem a alimentar-se. E, se estiverem cansados de mastigar, passem ao próximo.
Edwina, will you have some? And pass it on to the other girls.
Edwina, tira um pouco e passa às outras.
Pass it on.
Passa a outro.
Here's some jerky. Take a piece and pass it on.
Cortem um pedaço e vão passando.
Pass it on to the hijackers right away.
Geo, que merda se passa aí?
Pass it on.
Pode passar.
Take the position of the first submarine and pass it on to the second as her target.
Tome a posição do primeiro submarino e passe a do segundo para alvo.
Everybody back on board the submarine! Pass it on!
Toda a gente de volta a bordo do submarino!
Hold your fire. Pass it on.
Não atirem.
Hold your fire. Pass it on. Hold your fire.
Passe a mensagem.
No smoking, no talking, pass it on.
Não fumar, não falar. Passa palavra.
Well, you see, Sir, we ran across a caravan coming down from the pass. There was a Hindu merchant. He'd just been to visit to the Suristanis and he has it on good authority that the Suristanis are preparing for an attack.
Sabe senhor, cruzamo-nos com uma caravana que vinha do desfiladeiro e um mercador hindu que vinha do Suristão, sabia de fonte segura que os suristaneses estão a preparar-se para um ataque.
It'll be the duty of Rudling Kennels, sir, to select dogs... ... and pass on their fitness for enlistment.
O Canil Rudling terá o dever de seleccionar cães e de comprovar a sua aptidão para serem alistados.
To pass in through that magnificent gateway, on Visitors Day at a cost of sixpence was a humiliating experience, but I forced myself to undergo it.
Entrar por aqueles portões sumptuosos no Dia dos Visitantes foi uma experiência humilhante, mas forcei-me a passar por ela.
Do not pass this on. It's none of our business.
Não fale disto a ninguém.
- Come on, Pat, pass it!
Boa! Vamos!
But you can take it from me that I shall pass on any blame and with interest... to any one of you who fails in his duties.
Mas cobrarei qualquer deslize, e com juros... de qualquer um que falhar em seu dever.
- Isn't that the house we're trying to pass? - It's supposed to be on the lot.
- Não é a casa que quer ultrapassar?
Perhaps on your way home, you will pass someone in the dark, and you will never know it, for they will be from outer space.
Talvez em seu caminho de casa, você cruzará com alguém na escuridão, e você nunca saberá, se eles serão de espaço exterior.
Well, unfortunately the poor man passed over before he was able to pass on whatever it was that was on his mind.
Infelizmente, o pobre homem faleceu antes de transmitir o que lhe ia na cabeça.
It is a secret that we cannot pass on, sir.
É um segredo, que podemos compartilhar.
It's almost impossible to pass unless you can rely on the driver in the slower car to move over and make room.
É quase impossível ultrapassar... a menos que o piloto retardatário diminua a velocidade e o deixe passar.
- And it was kind of him to pass on, wasn't it? Wasn't it?
Foi amável da parte dele morrer, não foi?
Chief, five of our best agents have disappeared on this case already. Then write it on a piece of paper and pass it to me.
Sabe, Carlson, sempre quis usar um destes chapéus de cozinheiro.
Though it pass your patience and mine to endure her loud alarums, why, man, there be good fellows in the world, if one could but light on them, would take her with all her faults, for the sake of her father's fortune.
Ainda que nem vós nem eu lhe consigamos aturar os desvarios, olhai que há pelo mundo muito homem bom, se pudéssemos dar com eles, que a tomassem com todos os seus defeitos só pela fortuna de seu pai.
We'll hole up in that shack on top while it's daylight and hope they pass us by.
Vamos ficar naquela cabana durante o dia... e esperamos que passem por nós.
In my sickbay, two of my assistants were betting on how long it would take a man to pass out from pain.
Na minha enfermaria, duas assistentes apostavam sobre o tempo que um homem levaria a desmaiar da dor.
It is my mission to pass on to you...
É minha missão passar-te...
You cannot always pass the responsibility of it on to others.
Não pode passar sempre a responsabilidade para os outros.
So, m'lord it only remains For you to pass the most savage sentence on me
Meritíssimo, só lhe resta aplicar-me a sentença mais pesada
The only thing I do is take the evidence, present it to jury and I don't pass on why he did it or anything else.
A única coisa que faço é tirar a prova e apresentá-lo ao júri e não quero falar sobre o que ele fez ou sobre qualquer outra coisa.
Knauer takes the pass and throws it to Levitt Levitt takes the ball and he's going to the Mean Machine 30-yard line on me.
Knauer recebe o passe e atira para Levitt Levitt com a bola, corre para a linha das 30jardas dos "Autómatos do Mal" Para mim.
He's going to pass on fourth and long-yard it.
Ele vai passar para a quarta e atirar de longe.
It's a pass to the boys'performance on the telly tonight.
É um passe para a performance dos "caras" hoje de noite.
But you think I'm gonna tell you? No. Forget it, I ain't got rocks in my head, and there's no way I'm ever gonna tell you where I print those phony one-doller bills my men pass out on the streets.
É claro que mandei matar aquele vadio, mas acha que vou dizer-lhe?
pass it around 21
pass it 99
pass it to me 19
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
pass it 99
pass it to me 19
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42