Powers translate Portuguese
8,209 parallel translation
Some of these may have been the bodies of mutants... enabling him to take their powers... amassing various abilities over the years.
Alguns deles podiam ter sido de mutantes, permitindo-lhe assumir os poderes deles e acumular muitas capacidades ao longo dos anos.
Protectors he would imbue with powers.
Protectores que ele imbuía de poderes.
You're not the only one who can't fully control your powers.
Não és o único sem controlo total sobre os teus poderes.
You want to know my powers... know who I am... see what I can do?
Querem saber quais são os meus poderes, saber quem sou, ver do que sou capaz?
You don't need a machine... to amplify your powers.
Não precisas de uma máquina para amplificar os teus poderes.
Not all of us can fully control our powers.
Nem todos controlamos totalmente os nossos poderes.
Whether the colonial powers that be like it or not.
Quer os poderes coloniais gostem ou não.
Finally, we have super powers!
Finalmente! Temos superpoderes!
- and I've had these powers for 6 months.
- E tenho esses poderes há 6 meses.
No magic hook, no magic powers!
Sem anzol mágico, não tenho poderes mágicos!
Maybe, uh, his powers are dwindling.
Talvez os seus poderes estejam a diminuir.
The demon's powers are limited so she needs the help from a human slave or a cursed soul to help do her bidding here on earth.
Os poderes deles são limitados então ela precisa da ajuda de um escravo humano ou uma alma amaldiçoada para ajudá-la a agir na Terra.
You'd be out on your asses already, frankly, if the powers that be could prove some of the rumours I've been hearing.
Já teriam sido despedidos, se tivéssemos como provar os boatos que tenho ouvido.
- Oh, fuck me! And I have had the hard word from the powers that be.
- E tive de ouvir uma repreensão dos homens do topo.
And if the powers that be decide that tonight is his night, an escort named Victoria will lean up against the bar, tell him he can buy her a drink, and blink those beautiful blue eyes, and if the guy's smart, he'll never let her slip away.
E se as forças que decidem que esta noite é sua noite, uma acompanhante chamada Victoria vai se inclinar contra o bar, dizer a ele que ele pode comprar-lhe uma bebida, e piscar aqueles belos olhos azuis, e se o cara é inteligente, ele nunca vai deixá-la escapar.
He has supernatural powers, she is a gift from mother Sindhu
Ela tem poderes sobrenaturais ela é um presente da mãe Sindhu.
I think, you know, you decided somewhere along the way to use your infinite powers to start a war, to go solo.
Acho que em algum momento, tu decidiste usares os teus poderes infinitos para começar uma guerra, sozinho.
Fuzzbutch's evil powers are to blow fog into people's head to make the world look like a weird place to them and make them look sad.
O poder malévolo de Fuzzbutch é soprar nevoeiro para a cabeça das pessoas para tornar o mundo confuso para elas e ficarem a parecer tristes.
Gets control, and then he powers down, vents the ship and then leaves a nuclear missile-ed, state-of-the-art stealth fighter tied to a rock.
Ele assume o controlo e depois ele desliga tudo, ventila a nave e então abandona uma arma nuclear, um caça furtivo de última geração, preso a uma rocha.
I used to be dead, but then he brought me back to life, and we were lost out there in the woods for a very long time, but we survived, because I have special powers.
Eu estava morto, mas ele trouxe-me de volta à vida, e estivémos perdidos nos bosques durante muito tempo, mas sobrevivemos, porque tenho poderes especiais.
He saved my life with his amazing body, and he has these powers, and they're the only reason that I'm standing here today,
Ele salvou-me a vida com o seu corpo fantástico e ele tem estes poderes, e são o único motivo para eu estar de pé hoje,
All the great powers will be weak and exhausted, but we will still have our strength, our money, and our oil.
Todas as grandes potências estarão fracas e exaustas Mas ainda temos a nossa força o nosso dinheiro e nosso petróleo.
Whatever their powers are.
Sejam quais forem os seus poderes.
There's things with your powers you haven't even tested.
Há poderes teus que ainda nem sequer testaste.
Be thankful I'm not the one with the powers... because I'd kill you if you did half the shit that you did to him to me.
Agradeça o facto de eu não ter poderes, porque o matava se me tivesse feito metade do lhe fez a ele.
No Seagate, no powers.
Sem Seagate, não haveria poderes.
You did beat his ass and give him his powers.
Tu deste-lhe uma sova e os poderes dele.
You used my sister's shadow to dampen everyone at the summit's powers, then you blew them all up.
Usaste a sombra da minha irmã para umedecer os poderes de todos na cimeira, e depois explodiste com todos eles.
Well, because my powers are unreliable without the sun, so if we have to fight at night, we're going to need insurance, right?
Porque os meus poderes não são de confiança sem o sol, por isso se tivermos que lutar durante a noite, vamos precisar de uma garantia, certo? Afinal estamos no Missouri.
I have had to rely on my powers of persuasion to keep that teenage teleporter on a very tenuous leash.
Tive que usar os meus poderes de persuasão para manter o teleportador adolescente numa trela curta.
Downloading their powers into tech.
Descarregar o poder deles para fazer tecnologia.
He can absorb powers.
Ele consegue absorver poderes.
They're supposed to have magical powers.
Supostamente têm poderes mágicos.
The powers-that-be decide on people's rights. As well you know.
É o governo que também decide os direitos do povo.
All the powers and dark forces it can muster.
Reunirá todos os poderes e forças negras que puder.
Now that you're becoming a woman, your powers are growing.
Agora que te tornaste numa mulher, os teus poderes estão a crescer.
My powers?
Os meus poderes?
I believe she is channeling powers and forces we do not understand.
Acredito que ela está a canalizar poderes e forças que não compreendemos.
Often, he would tell a man that his horse would be stolen, and they would marvel at his powers when it was.
Frequentemente ele dizia a um homem que o seu cavalo iria ser roubado, e ficavam maravilhados com o poder dele quando isso realmente acontecia.
It's said to hold supernatural powers.
Diziam ter poderes sobrenaturais.
Like, if witches get their powers from periods, then, like, why don't they lose their powers when they go menopausal?
Se as bruxas ganham os poderes com a menstruação, porque não os perdem quando atingem a menopausa?
Like, there's no way Grandma Kate still has her powers.
A avó Kate nunca poderia continuar com os poderes que tem.
And he exerciseth all the powers of the beast before him.
E ele exercita todos os poderes da besta anterior a ele.
In order to gain super powers.
E, no fim ganha-se super poderes.
How can I know God, if all my powers of reasoning tell me he cannot exist?
Como posso conhecer Deus, se todos os meus poderes de raciocínio dizem-me que ele não existe?
You fought all the dirty... Axis powers.
Combateu todas as malditas potências do Eixo.
I cleaned my slate with the powers that be.
- Fui perdoado pelos poderes.
What does a colonial power do when the men whose toil powers it lay down their shovels, take up swords, and say, "No more"?
O que poderá fazer o poder colonial quando os homens cujo trabalho alimenta o seu poder largarem as ferramentas, pegarem em espadas e se recusarem a continuar assim?
I will need all of my skills and powers of concentration to achieve this unprecedented interview.
Vou precisar de muita habilidade e poder de concentração para conseguir esta entrevista sem precedentes.
Use your great powers to strip away this Danaan husk and I'll serve you till the day I die.
Use os vossos poderes para que deixe de ser Danann e vos sirva até à morte.
- Guess we're gonna have to kick our own asses. - Looks like somebody forgot to bring their powers.
Fazes-me recordar do meu filho.
power 545
powerful 236
powered 52
powerless 44
power to the people 25
power up 18
power down 16
powerful stuff 23
power's out 27
powering up 16
powerful 236
powered 52
powerless 44
power to the people 25
power up 18
power down 16
powerful stuff 23
power's out 27
powering up 16