Probation translate Portuguese
1,437 parallel translation
But citing his outstanding behavior in prison... and his contributions to numerous charities... during his 18 months of incarceration... the parole board commuted his remaining sentence to probation.
Mas devido ao seu bom comportamento na prisão e as suas contribuições para inúmeras instituições de caridade durante os 18 messes em que esteve preso o conselho superior considerou rever de novo a sentença.
The man's on probation.
Ele está em liberdade condicional.
Jesus, Uncle T, you're on probation.
Jesus, Tio T, estás em liberdade condicional
All that year I was doing Community Service and Probation.
Durante esse ano, estive em liberdade condicional a fazer serviço comunitário
Probation.
Condicional.
She only gave me six months'probation.
Só me deu seis meses de condicional.
District Four, Parole and Probation.
Quarto distrito, secção de liberdade condicional e pena suspensa.
Still on probation for that "she-looked-18" incident.
Népia, ainda estava em pena suspensa por causa daquele incidente do "ela-parecia-ter-18-anos".
So Philbrick cut a deal : two years probation.
Então o Philbrick fez um acordo, dois anos de liberdade condicional.
Still on probation, so if I misbehave they'll have me straight back inside.
Estou ainda em condicional, por isso se me portar mal, volto para lá.
If you want fieldwork, which wasn't in the deal, then I need probation.
Se quer que ela faça trabalho de campo, o que não estava acordado, garanta-me liberdade condicional.
- She's still on probation.
Ainda está no período experimental.
Yeah. Just not when I'm on probation.
Pois, mas agora estou em pena suspensa...
They got a semester of probation.
- Ficaram de castigo um semestre.
If it's double-secret probation, there's a serious leak.
Houve uma fuga de informação.
But you're on probation.
Mas você está em liberdade condicional.
Do I look like a probation omicer?
Pareço-te algum agente de condicional?
Yo, cops are outside, we're holding, and I'm still on probation.
Ei, a bófia está lá fora, e eu tenho drogas e ainda estou em condicional.
In addition to being placed on probation for five years, the company agreed to pay $ 1 million in fines and to contribute another $ 11 million for environmental improvement projects.
Além de ser colocado sob vigilância por cinco anos a empresa aceitou pagar um milhão de multa e contribuir com outros 11 milhões para um fundo de protecção ambiental...
What, I have to wait until I'm off probation before I can start collecting?
O quê, tenho que esperar até já não estar à prova até que possa começar a receber?
- They've offered probation.
- Ofereceram a suspensão condicional.
- No probation or anything? - You won, Dennis.
- Sem suspensão condicional nem nada?
Then, I'll only sentence you to probation. "
"Assim, só irei condená-lo a prisão domiciliária."
And I think she can convince the D. A. too. Well, if she pleads guilty, will she get probation?
Se se declarar culpada, conseguirá pena suspensa?
-'Cause we're already on probation.
- Porque já estamos na condicional.
- Or you're on probation.
- Ou tens de te redimir!
You are on probation.
Estás à experiência.
Come on, you've watched them pull at least a handful of probation violations.
Já os viu violar dezenas de vezes a liberdade condicional.
The one that landed you on probation and got you his close to getting tossed out on your ass.
O que te colocou em liberdade condicional e te deixou próximo da desgraça.
- I'm on probation for a month.
- Um mês de trabalho condicionado.
- What's probation, a month -?
- Um mês de trabalho condicionado?
Probation, if you show up for graduation.
Condicional, se apareceres para a formatura.
It is the finding of this panel, Warden Pope you'll be docked two weeks, placed on three months'probation.
Director Pope, é decisão desta lista de jurados que está suspenso por duas semanas, e com três meses à experiência.
Given their kids, and the circumstances, the DA is going to offer probation provided that all three women show remorse and attend mandatory counseling.
Considerando as crianças e as circunstâncias, o procurador vai propor a liberdade condicional desde que as três mulheres mostrem sinais de arrependimento e frequentem o aconselhamento obrigatório.
His probation officer hasn't heard from him in over a year.
Seu oficial de justiça não o vê há 1 ano.
She's on probation.
Ela está na corda bamba.
You understand there are rules to your probation.
Sabes que a injunção tem regras?
[Bailey] You understand there are rules to your probation.
Sabes que a injunção tem regras?
According to the duty nurse, nicole's mother ellen garner, filed a complaint against you two days ago, and you were put on probation because of it.
De acordo com a enfermeira de serviço, há dois dias a mãe da Nicole apresentou uma queixa contra si. E foi suspenso por causa disso.
Probation until she's 21, sealed records.
Pena suspensa até aos 21 anos.
I'll get my own lawyer, he'll get me probation again, and don't worry about the bail money.
Arranjo o meu próprio advogado, ele arranja-me outra pena suspensa... e não se preocupem com a caução. Eu pago-vos.
And let me remind you again of the rules of your probation.
E deixa-me recordar-te outra vez as normas do teu período de exame.
Did Dr. Stevens tell you that she's on probation because the last time she was allowed to interact with patients someone died?
A Dra. Stevens disse-vos que está sob injunção porque, da última vez que interagiu com pacientes, alguém morreu?
What if we knock it down to community service and probation... for a guilty plea?
E reduzindo a serviço comunitário e liberdade condicional, declarando-se culpada?
I sentence you to 200 hours of community service. - Three years probation.
Condeno-a a 200 horas de serviço comunitário e a 3 anos de pena suspensa.
I heard she killed a guy and had to go on probation.
Ouvi dizer que matou um tipo e esteve em liberdade condicional.
We could've been put on probation, or even worse, made an example of and suspended.
Nós poderíamos estar de castigo, ou ainda pior, sermos expulsas para dar o exemplo.
Yeah, I'm on probation now. Congratulations.
Sim, estou em liberdade condicional.
Gotta get a job too. My probation lady will be all over my ass about it.
Também tenho que arranjar trabalho, A minha agente vai andar de olho em mim.
If he has a job, it helps him with his probation.
Se ele tiver um trabalho, ajuda na liberdade condicional.
When we break our probation, we sure do a bang-up job of it.
Quando sair da liberdade vigiada, vamos fazer um bom trabalho.