Probably best translate Portuguese
1,139 parallel translation
So I should tell him. Probably best I tell him.
Será melhor que eu lho diga.
It's probably best if I just go.
Acho que é melhor eu ir-me embora, e pronto.
I think it's probably best if you all go now.
Acho que é melhor irem-se todos embora agora.
It's probably best that I'm not gonna see her over the holiday.
Até é bom que eu não vá ao jantar.
She's got some issues. She gets weird around other nurses and stuff, so it's probably best not to let her on -
Fica estranha ao pé das outras enfermeiras, é melhor se ela não ficar...
It's probably best if you keep all this to yourself.
Deve ser melhor se... guardar segredo disto tudo.
Probably best if you lead the way.
Deve ser melhor indicarem o caminho.
Probably best not to mention the lingerie. I'm still in the big white cotton panties.
Pois, é melhor não contares, ainda estou presa às ceroulas.
And it's probably best if we just go back to the way things were.
Eu penso que é provavelmente melhor se nós voltamassemos para como coisas estavam.
Yeah. That's probably best kept to yourself, buddy.
Sim amigo, mas guarda esses pensamentos para ti próprio.
You know, me and Syd thought about it... and your behaviour was so crazy that... any magic we could've captured, probably best if we didn't... You know.
Sabes, eu e a Syd pensámos nisso e o teu comportamento foi tão louco que, mesmo que nos déssemos bem, talvez fosse melhor não...
- That's probably not the best idea.
É capaz de ser má ideia.
It's probably for the best.
É, talvez seja melhor.
He probably knows his best chance is by the coast.
Ele deve saber que a sua melhor hipótese é na costa.
This probably isn't the best place to talk about this.
É capaz de ser melhor falarmos noutro sítio.
Then I think a well-timed blow job is probably the best answer.
Então acho que um broche bem feito é provavelmente a melhor solução.
She's my best friend in the world and probably the only person that I will ever love, like, like in the way that Cleopatra loved.
Ela é a minha melhor amiga no mundo. Provavelmente é a única pessoa que jamais amarei como... como a tal Cleopatra...
But I just want to say, The last six days have been the best six days of probably my whole life.
Mas só queria dizer que estes últimos 6 dias foram, provavelmente, os 6 melhores dias de toda a minha vida.
Probably for the best.
Talvez seja melhor assim.
You wanna back out. Probably wanna be best friends.
Provavelmente queres que sejamos amigos.
It would probably runs best on Linux and on FreeBSD and the reason is the communities around those operating systems are also the communities that contribute the most back to Apache, right?
Ele provavelmente rodaria melhor no Linux e no FreeBSD e a razão é que as comunidades em torno desses Sistemas Operacionais são as mesmas que contribuíram mais com o Apache, certo?
This is probably not the best-written analysis of Fitzgerald you've ever read, but, come on, this is not a "D" paper.
Esta não é certamente a melhor recensão crítica do Fitzgerald que já leu, mas, por favor, não vale só um "D".
Probably for the best, really.
- Provavelmente foi melhor assim.
- This probably isn't the best -
- Talvez este não é o melhor...
"Anyway", "it probably worked out" for the best.
Enfim, foi melhor assim.
I'm probably not the best person to ask.
Não sou a pessoa indicada para responder a isso.
- Probably for the best.
- Sim provavelmente é o melhor.
Well, it's probably for the best.
Deve ser melhor assim.
What you're about to see is probably the best kept secret in the world.
O que vais ver agora é o segredo mais bem guardado do mundo.
- Probably not the best thing.
- Provavelmente não é a melhor coisa.
I'm writing to you because you probably understand me best.
Estou escrevendo para você porque provavelmente me entenda melhor.
Hey, you know, it's probably for the best though.
Talvez seja melhor assim.
Friends of mine... who were doing their best to protect the citizens of this country were murdered today... probably by the same people you're funding!
Amigos meus que estavam a fazer o possível para proteger os cidadãos deste país foram hoje assassinados, provavelmente pelas mesmas pessoas que o senhor financia.
That's why a heart-to-heart is probably not your best course of action right now.
É por isso que um confronto provavelmente Não seja o teu melhor plano de acção agora
Well, listen, in the future, dude... even if the situation's embarrassing, the truth's probably the best policy there.
Bem, ouve, no futuro, rapaz... mesmo se a situação é embaraçosa a verdade provavelmente é a melhor politica que existe.
So I guess this is probably not the best time to ask you out.
Então, acho que esta não é a melhor altura para te convidar para sair.
But you're probably right, it's not the best time for me, you know.
Mas provavelmente tens razão, não é a melhor altura para mim, sabes.
Still, it'd probably be best if we didn't get too flirtatious.
Ainda assim, é melhor não sermos muito sedutores.
Well, the best thing now is probably for you to go home, right?
Bem, o melhor agora, é ires para casa, né?
I'm in a mood, so it's probably in your best interest to make up some lame excuse and leave.
Estou mal-humorada. Por isso é do seu interesse, inventar uma desculpa qualquer e ir embora.
He's probably hanging out with his new best friend, Lex Luthor.
Deve estar com o novo amiguinho, o Lex Luthor.
I'm beginning to realise that I'm not gonna solve this, and that one of your typically insane ideas is probably gonna be our best chance.
Estou a começar a perceber que não vou resolver isto e que as tuas ideias tipicamente loucas é que vão ser a nossa melhor hipótese.
Okay, Todd, like, I know we kissed... and it was probably, like, the best kiss you'll ever have.
Todd, eu sei que nos beijámos... e provavelmente foi o melhor beijo que alguma vez terás.
Look, man, this probably isn't the best time, but... the rent's coming due, and, Ritchie, there's no...
Olha, provavelmente não é a melhor altura, mas... o dia da renda está a chegar e Ritchie eu não posso...
Yeah, it's probably for the best if you don't, uh, tell Lisa that I stopped by.
É melhor não dizeres à Lisa que eu passei por cá.
It's probably not the best time to apologise.
- Não é altura para pedir desculpa.
Our best shot is probably of the reciprocating engines on the starboard side, right?
O melhor, é filmar os motores alternativos de estibordo.
This is the probably the best thing that's ever happened to us.
É provavelmente a melhor coisa que já aconteceu com a gente.
Given the facts. That probably makes the best sense.
Deve ser o que faz mais sentido.
Her best friend probably isn't talking to her because she probably likes this guy, too.
E a melhor amiga dela não lhe fala porque, provavelmente, também gosta desse rapaz.
I'm probably not the best person to ask, considering I don't have any.
Provavelmente não sou a melhor pessoa a quem perguntar, tendo em conta que não tenho nenhum.
best wishes 40
best 297
bester 33
bestie 22
best friends forever 16
best friend 95
best of luck to you 32
best part 17
best friends 96
best man 69
best 297
bester 33
bestie 22
best friends forever 16
best friend 95
best of luck to you 32
best part 17
best friends 96
best man 69
best of luck 134
best i can tell 20
best day of my life 17
best case scenario 44
best not 25
best of all 38
best two out of three 20
best of three 18
best case 40
best guess 60
best i can tell 20
best day of my life 17
best case scenario 44
best not 25
best of all 38
best two out of three 20
best of three 18
best case 40
best guess 60