English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ P ] / Professional courtesy

Professional courtesy translate Portuguese

157 parallel translation
Call it professional courtesy.
Chama-lhe cortesia profissional.
- Call it professional courtesy.
- Chama-lhe cortesia profissional.
Is that invitation social, or just a professional courtesy?
Isso é um convite social? Ou uma cortesia profissional?
Oh, I just think I'm extending professional courtesy.
Penso que estou apenas a fazer uma cortesia profissional.
I'm a law enforcement officer, and I'm asking you a Professional courtesy.
Sou um agente da lei, e tu também... acho eu. Estou a pedir colaboração profissional.
No. Maybe a little professional courtesy.
Talvez um pouco de coleguismo.
I would deem it a professional courtesy if you'd not mention this to anyone else.
Tenente? Considero que seria uma cortesia profissional, não mencionar isso a ninguém.
- Still I'm not above showing a little professional courtesy.
Ainda... estou sob a demonstração de cortesia profissional.
As a professional courtesy I was asked if he could hitch a ride.
Seria possível dar-lhe boleia?
I was merely extending her a professional courtesy.
Só lhe ofereci uma cortesia profissional.
Well, wouldn't an introduction fall into the category... of professional courtesy?
Uma introdução não cairia na categoria de cortesia profissional?
Call it professional courtesy.
Chama-se cortesia profissional.
Just think of it as a professional courtesy.
Veja isso como uma cortesia profissional.
- So much for professional courtesy.
Lá se vai a cortesia profissional.
But she's definitely not around. Hey, maybe you and me could pool our resources, trade information. Professional courtesy?
Talvez você e eu pudéssemos unir esforços, trocar informações, cortesia profissional, camaradas?
Where's some professional courtesy?
E a cortesia profissional?
I came as a professional courtesy.
Vim fazer-lhe um favor profissional.
- Who told her to? She read it as a professional courtesy to you, as a friend of yours.
Leu-o por cortesia profissional, como sua amiga.
You have a relationship... ... based on professional courtesy and mutual boredom.
Temos uma relacão baseada na cortesia profissional e no tédio.
I could put in a good word as a professional courtesy.
Posso dar-lhe uma palavrinha.
Not to mention a little thing called professional courtesy.
Já para não falar de algo chamado "cortesia profissional".
He didn't even have the professional courtesy to try and seduce me first.
Nem sequer teve a cortesia e profissionalismo de tentar seduzir-me primeiro!
Please. After your excellent work, you more than deserve the professional courtesy.
Por favor, depois do excelente trabalho em Espanha, mereces mais do que cortesia.
It's kind of like a professional courtesy.
É uma espécie de cortesia profissional.
Professional courtesy.
Delicadeza profissional.
Congratulations. But we do have a tradition of professional courtesy up here. And I can personally vouch for each and every one of these men.
Mas temos uma tradição profissional por aqui garanto pessoalmente que todos esses homens aqui são bons policiais.
Her division captain wants every professional courtesy extended to her.
O chefe dela pediu que lidássemos com ela com cortesia profissional.
Most cops won't issue tickets to fellow cops or their families. Professional courtesy.
Por cortesia, os polícias não multam colegas nem familiares.
Since you got everything figured out, Jack... you mind if I point out a little mistake, you know, just as a professional courtesy?
Uma vez que já tens tudo planeado, Jack... importas-te que aponte um pequeno erro, sabes, só como cortesia profissional?
That happens to be a professional courtesy.
Acontece que isso é cortesia profissional.
Anybody catches this guy, I'd like a call as a professional courtesy.
Quem o apanhar ligue-me, por cortesia profissional.
It was a professional courtesy between a sidewinder and a timber rattlesnake.
Tinham uma cortesia profissional algures entre uma víbora venenosa e uma serpente de cascavel.
We detained him as a professional courtesy
Detivemo-lo como cortesia profissional.
As a professional courtesy, I would like you to justify your decision.
Por cortesia profissional, pedia-te que justificasses a tua decisão.
Show her the professional courtesy of putting a bullet in her head.
Mostra cortesia profissional e enfia-lhe uma bala na cabeça.
Nice to see that someone here appreciates the notion of professional courtesy.
É bom verificar que alguém aqui dá valor à cortesia profissional.
A professional courtesy ; one doctor to another.
Uma cortesia profissional, de um médico para outro.
We're just asking for a professional courtesy.
- É um pedido de cortesia profissional.
No professional courtesy in return?
Não agradeces com cortesia profissional?
- It's a professional courtesy.
- Fica uma cortesia profissional.
Oh, so it's a professional courtesy.
Oh, então é cortesia profissional.
How about showing some professional courtesy, honey?
Que tal conceder-me alguma cortesia profissional, querida?
Professional courtesy?
Cortesia profissional?
Why couldn't you pay me the same professional courtesy?
Porque não fizeste o mesmo, por cortesia profissional?
I don't know, maybe they're thinking a little professional courtesy.
Não sei, se calhar acharam que era cortesia profissional.
I'm only telling you out of professional courtesy. - What?
- Eu só te contei por cortesia profissional.
Professional courtesy.
Cortesia profissional.
OK, fuck courtesy. How about being professional?
Está bem, sejamos profissionais.
Maybe they're avoiding your floor out of professional courtesy.
Não, nós terminamos para sempre.
So, you know, professional courtesy and all. There's my card.
Aqui está o meu cartão.
And you, fellow officers, a little courtesy for a fellow professional, you know?
E vocês, caros agentes... Mostrem alguma cortesia por um caro profissional. Por favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]