Protective custody translate Portuguese
506 parallel translation
I'll let you stay here under protective custody.
Vou deixá-lo ficar aqui sob protecção.
King Ptolemy is hereby removed from the protective custody of Rome.
O Rei Ptolomeu deixa de contar com a custódia protectora de Roma.
After all, he is in my protective custody, and I've got agents stashed all over the terminal.
Ele está protegido sob a minha custódia,.. ... e tenho agentes escondidos em todo o terminal.
In the meantime, you tell them that this prisoner is in my protective custody.
Enquanto isso, diga-lhes que o prisioneiro está sob minha custódia.
If we don't, KAOS will kill him before we can get him into protective custody at the hospital.
Se não o fizermos, a KAOS vai o matar antes de conseguirmos coloca-lo sob custódia lá no hospital.
Protective custody, to keep you from any more escapades.
Custódia protetora, para evitar que fuja de novo.
We'll ask for protective custody.
Pedimos a protecção do Procurador.
I was wondering if there's some way, I dunno, we can put the car in protective custody for tonight!
Perguntava-me se haveria alguma maneira de pôr o carro sobre a vossa guarda esta noite.
Put them in protective custody until those nomen are located.
Mantenham-nos em custódia protectiva até que tenham localizado esses Não-homens.
Caroline and Billy just arrived in protective custody.
A Caroline e o Billy já chegaram, sob protecção policial.
We wanna put you under protective custody.
Queremos que fiques sob nossa protecção.
Beside, protective custody's a jail cell by another name.
Além disso, a vossa protecção é uma prisão com outro nome.
In protective custody, you walk, talk and breathe.
Com protecção, andas, falas e respiras.
Lombard refused protective custody.
- O Lombard recusou a protecção.
She won't go into protective custody and I couldn't leave her out there alone.
Ela não vai para custódia protectora e eu não podia deixá-la lá fora sozinha.
When he comes out, take him into protective custody.
Quando sair prendam-no está sobre custódia.
He's in protective custody.
Ele está sob custódia preventiva.
Hell, protective custody don't mean shit to me.
Raios. Custódia preventiva não me diz a ponta de um corno.
Consider yourself in protective custody.
Considere-se em custódia protectora.
- Wasn't De Franco in protective custody?
- O De Franco estava sob protecção?
The first thing is to put you two into protective custody.
A primeira coisa é colocar-vos sob custódia de protecção.
Leo Getz has been placed in protective custody.
Um Leo Getz está sob a nossa protecção.
We are now in the protective custody oftheir leader.
Estamos sob a custódia protectora deles.
You just come on in. Come on in and we'll place you in protective custody.
Vens para cá e ficas sob custódia preventiva.
It'll take a week to get that kid into protective custody.
Vai levar pelo menos uma semana para conseguirmos a custódia.
I have no choice but to return you to protective custody.
Não tenho escolha, a não ser devolvê-lo à custódia.
I think it's best if I took you into protective custody.
Eu penso que será melhor se eu a puser sob protecção.
- Protective custody.
Custódia de protecção.
- Protective custody.
- Na esquadra.
I told you I'm not going into protective custody.
Já disse que não ia para a esquadra!
You want to do protective custody?
Quer proteger-me?
We'll do in-home protective custody, at your place. I can handle that.
Protecção em sua casa. Eu ia nessa.
You wanted protective custody.
Queria protecção.
This is protective custody?
Isto é que é a minha protecção? !
Put them in maximum-security protective custody.
Ponha-os em prisão preventiva, segurança máxima.
- I'm serving you with a court order to release a gorilla named Sophie into protective custody.
Venho dar-lhe uma ordem de tribunal para entregar a Sophie para prisão preventiva.
They've taken her into protective custody.
- Levaram-na sob prisão preventiva.
Basically, to tell him that he'd won. That the zoo was being shut down, that Sophie was being taken into protective custody.
- Basicamente, para lhe dizer que ele ganhou, que o zoo ia ser encerrado e que a Sophie ia ser levada sob prisão preventiva.
I want to be taken into protective custody.
Quero ser levada sob custódia e protegida.
I'm only under protective custody.
Estou em prisão preventiva.
I'll see if I can put you in protective custody.
Vou ver se posso pô-la sob protecção.
Also I have a witness who needs protective custody.
Também tenho uma testemunha que precisa de protecção.
- Protective custody.
- Prisão preventiva.
They're keeping him here in protective custody.
Estão a mantê-lo cá para o protegerem. Isto é uma grande novidade.
I'll tell Little Rock PD to put Barnard into protective custody.
Vou avisar Little Rock, para porem o Barnard em prisão preventiva.
I need you to put me in protective custody.
Preciso que me ponhas numa cela isolada.
You can't be going in and out of protective custody whenever you want.
Não podes recorrer às celas isoladas sempre que te apetecer.
He is now in protective custody in this building.
Está aqui mesmo, sob nossa protecção.
You are going into protective custody with your family, is what you're doing.
Vais ter com a tua família.
2 4 hours a day, protective custody?
Protecção 24 sobre 24 horas?
"Everyone is arresting everyone else, " avoiding the prescribed official channels. " Everyone is threatening everyone else with protective custody.
As tropas na linha da frente não se sentiam derrotadas e questionávamo-nos por que razão o armistício ocorreu tão depressa e porque tivemos de deixar todas as nossas posições de forma tão apressada, porque ainda estávamos em território inimigo em todas as frentes.
custody 43
protection 165
protect 93
proteus 71
protein 47
protective 27
protector 38
protected 88
protest 18
protestant 20
protection 165
protect 93
proteus 71
protein 47
protective 27
protector 38
protected 88
protest 18
protestant 20