Put out the fire translate Portuguese
287 parallel translation
Put out the fire.
Apaguem o fogo.
- The one who helped put out the fire.
- O que me ajudou a apagar o fogo.
Uh-oh. Oop! It was in the bucket I used to put out the fire.
Estava no balde que utilizei para apagar o fogo.
Put out the fire!
Apaguem o fogo!
- It's to put out the fire inside me.
- Para apagar o fogo em mim.
Put out the fire.
Apaguem o fogo!
And put out the fire!
E apague a fogueira!
Please put out the fire!
Por favor apaquem o fogo!
♪ Can put out the fire
Pode apagar
French firefighters, put out the fire!
Bombeiros franceses, façam o vosso trabalho, apaguem o fogo.
They still have not been able to put out the fire.
Ainda não conseguiram apagar o fogo.
We have to put out the fire.
Temos que apagar o fogo.
Remember to put out the fire.
Lembra-te de apagar o fogo.
They want to put out the fire by blowing the water tanks above us.
Pretendem apagar o fogo explodindo os tanques no cimo.
Please, put out the fire.
Por favor, apague o fogo.
Put out the fire, will you?
Apague o fogo, está bem?
You put out the fire.
Apaguem o fogo!
If he can take my garden hose and connect it to his hydrant, I may help him put out the fire, and thus prevent the fire from spreading to my house.
Se ele puder levar a mangueira e ligar à boca-de-incêndio, posso ajudá-lo a extinguir o fogo, e impedir que o fogo invada a minha casa.
So they come up here to put out the fire.
Então eles vêm cá acima apagar o fogo.
We put out the fire, we bring in the well.
Apagamos o fogo, restauramos o poço.
Put out the fire.
Apaguem o fogo. É o robot!
You must never let the bullies of this world diminish your inner spirit nor put out the fire of your competitive nature. Sir?
Nunca deves deixar que os valentões do mundo acabem com o teu espírito interior nem apagar o fogo da tua natureza competitiva.
- We must move quickly to put out the fire.
- Temos que nos despachar com o fogo.
Put out the fire.
Apague o fogo.
Wing, put out the fire.
- Wing, apaga o fogo.
Well, there ain't no use starting a fire if a rain's gonna come up and put the fire out, is there?
Näo vale a pena atear uma fogueira, se vier aí uma chuvada e a apagar, näo é?
- Unless you put the fire out under it.
A menos que se tire o fogo debaixo.
Put out that fire before the Apache see it.
Apaga essa fogueira, antes que os Apaches a vejam.
The fire that burns inside you, put that out, too.
Apague-o também.
Found it layin'alongside the barn after we put that fire out.
Encontrei entre as cinzas.
Do you remember when she set fire to Thomas Earl Parkman Jr. and they had to push him in the fountain to put him out?
Lembra-se de quando ela deitou fogo ao Thomas Earl Parkman Jr... e tiveram de o meter na fonte para o apagar?
Please don't let the rain come to put our fire out.
Por favor, não deixes que a chuva venha apagar a nossa fogueira.
The fire extinguisher stuff got on the fuse and put it out.
O líquido do extintor apagou o rastilho. Não vás lá.
The major feels the fire should be put out at once.
O major considera que o fogo deve ser extinguido imediatamente.
My God, if I went up in flames, there's not a living soul... who'd pee on me to put the fire out.
Se estivesse arder, ninguém me mijaria em cima para apagar o fogo.
Put out the fire.
Vem alguém aí!
- Put out the fire.
Apaga a chama.
- Let's put out the fire.
Acertámos-lhe, não? - Vamos apagar o fogo.
The fire was put out.. but I'm still burning.
Se me ajudar, posso transformar essa impossibilidade numa possibilidade.
- We've got to put the fire out.
- Temos de acabar com o fogo.
We can't put the fire out.
Não conseguimos extingui-lo.
There's a fire in my belly, and she's the woman to put it out.
Tenho fogo na barriga e ela é mulher para mo apagar!
I first realized we had a problem that was directly traceable to the chemical plant when a couple of kids burned themselves trying to put out a fire they started here, quite by accident.
Eu soube dos problemas da fábrica diretamente ligados aos resíduos por crianças tentando extinguir o fogo iniciado aqui. Por acidente, eles jogaram por coincidência?
What's she gonna do, spit on the fire and put it out?
Para quê? Vai cuspir e apagá-lo?
Put out the boiler fire.
Acende a caldeira!
Put out the boiler fire. No overtime tonight.
Desliga a caldeira, hoje não há horas extra.
Put out the fire.
É o robot.
Oh, by the way, Johnson, that tech you put the fire out on? He's gonna make it.
A propósito, o Johnson, aquele técnico a quem abafaste as chamas, vai safar-se.
he went to the chateau to put out a fire- - he has not returned.
Foi ao Castelo apagar um incêndio e ainda não voltou.
- Put the fire out first.
- Apague já esse fogo.
Put the fire out.
Aguardar!