English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / The fireplace

The fireplace translate Portuguese

482 parallel translation
I hid your designs in the fireplace in your room, where...
Escondi os teus desenhos no teu quarto, no fogao da casa, onde...
You see, sir, the killer plans to put the gun in the umbrella and then hide the umbrella in the fireplace and take it away some other time.
Veja, o assassino planeia pôr a arma no chapéu de chuva e depois esconder o chapéu de chuva na lareira e retirá-lo noutra altura.
But the ashes in the fireplace.
- Mas, as cinzas na lareira!
We used to have tea and muffins in front of the fireplace... watching the shadows leaping on the ceiling.
Tomávamos chá e muffins diante da lareira vendo as sombras a saltitar no tecto.
You clean the fireplace.
Vocês limpam a lareira.
So did the gentleman over the fireplace.
Também o cavalheiro por cima da lareira.
The fireplace?
Pela lareira?
Put it in the fireplace.
Põe na lareira.
We had a photo of him, but Lena threw it in the fireplace by mistake.
Tínhamos uma fotografia, mas a Lena deixou-a cair na lareira.
After dinner, you may build a fire in the fireplace.
Depois do jantar, acender a lareira.
And the fireplace.
E a chaminé!
Don't forget to put the screen around the fireplace before you come up.
Não se esqueça de lhe pôr a tela na chaminé antes de subir.
This is the fireplace.
É a lareira.
The weapon used, a brand-new revolver, type Browning.675 was found near his body, which lies in an armchair next to the fireplace in a peculiar position.
A arma do crime é um pistola nova tipo browning 7.65, encontrada ao lado do cadáver no cadeirão perto da chaminé numa posição estranha.
By the time he got himself killed, he wasn't good for anything except maybe to stuff and hang over the fireplace.
Quando ele se deixou matar, não servia para mais do que talvez empalhar e pendurar por cima da lareira.
Painted the fireplace, planted them damn heliotropes...
Pintava a lareira, plantava aqueles malditos girassóis...
Catherine spent the winter at home before the fireplace.
Catherine passou o inverno à lareira, no chalé.
Hey, they closed up the fireplace.
Fecharam a lareira!
These are the kind of glasses you throw in the fireplace and break so when they run away, the lady can cry, like Prince Valiant movies.
Estes copos são aqueles de atirar para a lareira e partir. Quando eles fogem, a senhora chora, como nos filmes do "Príncipe Valente".
That is the coat of arms, over the fireplace.
Aquele é o seu brasão. Em cima da lareira.
You'll ruin that painting hanging it over the fireplace.
- Aquele quadro estraga-se na lareira.
- Hang it over the fireplace. - Max! Go on, 99, and good luck.
Sou a assistente do curador do museu.
Just when I pinpointed which Harem girl was the KAOS agent, she lit a fire in the fireplace, and 99 hung a blanket over it.
Acho que vai ser um ano estupendo para o vinho. - Cigarro?
Hymie, get over by the fireplace. 99, get on the couch. Now I know this apartment like the back of my hand.
Ministro falso e janela falsa.
Behind the fireplace is a passageway leading to the forest.
Por detrás da lareira há uma passagem que conduz à floresta.
Why don't you see if you can find some wood, some boards, something there by the fireplace, Something we can nail this place up?
Veja se encontra madeiras ou tábuas. Algo com que possamos vedar as entradas.
- The fireplace works, of course.
- A lareira funciona, claro.
By the fireplace.
Chegue-se para a lareira.
They finished the fireplace. - But they broke the table.
Estava a acabar a lareira da tua casa... e partiram a mesa.
You know, that you put in the fireplace to put the...
que se põem na lareira para pôr?
I mean, she's probably gonna burn it in the fireplace or somethin
Provavelmente ia queimá-lo na lareira, ou qualquer coisa assim.
You and I sitting in front of the fireplace and then some chick sitting there with a bathrobe on, eating Fig Newtons.
Tu e eu sentados à frente da lareira, enquanto uma rapariga em roupão se sentava ali a comer biscoitos de figo.
Right here by the fireplace.
Aqui mesmo junto à lareira.
Uh, put it right over the fireplace there.
Ponham ali mesmo ao pé da lareira.
I think you'll be found in the fireplace, in a fair old mess.
Acho que o vão encontrar na lareira num estado desgraçado.
An armchair by the fireplace would look good.
Um cadeirão junto à lareira ficaria bem.
In front of the fireplace.
Em frente à lareira.
Buddy, hit the fireplace with a senior spot.
Põe-me o projector de 5 quilos em cima da chaminé.
Light the fireplace.
Acenda a lareira.
- I see. -... near the fireplace.
- Ah, aquele. -... ao pé da lareira.
Hands up against the fireplace there.
Mãos para cima. Contra a lareira.
Don't use the fireplace in the den...
- Não uses a lareira no estúdio...
Burning in the fireplace
A arder na lareira.
Got a nice Dutch oven in the fireplace here.
Temos uma bela assadeira aqui na lareira.
And in his fireplace, you planted Stephens'ledger which contained the records of the syndicate's crooked deals including your rake-off.
E colocou o livro do Stephens na lareira que continha os registos dos negócios desonestos do grupo, incluindo a sua desonestidade.
It wasn't the biggest yacht in the world, but it had a nice little fireplace in the library, and the bar was paneled in bleached mahogany.
Não era o maior iate do mundo mas o bar tinha painéis de mogno descolorado.
The nights we sat talking in front of that fireplace, Planning our whole lives.
As noites em que nos sentávamos falando diante daquela lareira, planeando todas as nossas vidas.
It's deep in the race for a man to want his own roof and walls and fireplace.
Está marcado na raça humana querer o próprio telhado, paredes e lareira.
Well, I suggest the merciful thing to do is to burn the tree in the nearest fireplace.
Bem, a soluçäo mais misericordiosa é queimar a àrvore na lareira mais pròxima.
- Fred, line them up against the fireplace.
Brent, põe-nos junto à lareira.
It has a brick fireplace and a cute bedroom with mirrors on the ceiling and...
Tem uma lareira de tijolos e um quarto amoroso com espelhos no tecto e...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]