English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Screwing

Screwing translate Portuguese

2,497 parallel translation
And this whole time you've been screwing my mom?
E andaste a comer a minha mãe este tempo todo?
Okay, so a bro of mine, I can't say who, but somebody's screwing somebody's ex-wife.
Então, um mano meu... Não posso dizer quem, mas alguém está a comer a mulher de alguém.
Screwing Gregor's.
Lixando o Gregor.
Hating the rug rats I'm supposed to love, Screwing up our ki, mamaging them?
Bêbeda à hora do almoço, que odeia os fedelhos que devia amar, que estraga os filhos, que lhes causa estragos.
She was screwing this guy in our bed, And I caught her.
Ela estava enrolada com outro na nossa cama e eu apanhei-a.
She's been screwing around with Bosworth, and he's a Phi Psi.
Ela tem andado a comer o Bosworth, e ele é um Phi Psi.
Maybe we were all screwing up.
Talvez teriamos todos feito asneira.
No, no, we'd just be screwing over some other kid.
Não, estragaríamos o Natal a outra criança qualquer.
If you hadn't delayed her, she probably would be off screwing her fancy man by now.
Se não a tivesses atrasado, ela provavelmente estaria a curtir com o amante neste instante.
You know you two numbnuts are always screwing up.
Vocês só fazem merda!
Yeah, just screwing the pooch with my interview.
Sim, apenas estraguei a entrevista.
I can smell you've been screwing her.
Consigo cheirar que a tens andado a comer.
And I wasn't the only person you were screwing around with.
E eu não fui a única pessoa que tu estavas a sair.
I'm just more used to screwing up than you are.
Apenas estou mais acostumado a ser tramado do que tu.
No-No-No, I'm not screwing around, you sorry-ass addict.
Não-Não-Não, Eu não estou a brincar, seu viciado da merda.
I screwed up, keep screwing up, I know that, but I don't know what else to do...
Estraguei tudo, continuo a estragar tudo, eu sei, mas não mais o que fazer...
I'm sick of screwing in the open air.
Estou farto de pinar ao ar livre.
Stop screwing around and keep your head in it!
Deixa-te de brincadeiras e concentra-te!
Stop screwing around!
Pára de brincar!
- You're screwing up.
Está a estragar as coisas.
Torrente, you're screwing things up!
Torrente, está a dar cabo de tudo!
L used to love screwing while stoned.
Eu adorava fazer sexo quando estava pedrado.
And for that guy to stop screwing with you.
E que aquele sujeito parasse de te infernizar.
That bird he's screwing is married. Why don't we just pop Pop'em both and make it look like her husband did it?
Por que não matamos os dois e incriminamos o marido?
He seems pretty pissed, but then again I'd be pissed too if you were screwing my 15-year-old daughter.
Eu provavelmente seria azedo, se pegassem minha filha de 15 anos.
That way, I can tell from the complaints if it's you who's screwing things up.
Atribuir-lhe-ei o seu próprio andar. Dessa forma, a partir das reclamações, saberei se anda a fazer asneiradas.
- Lindhagen screwing with your wife too? - No.
- Ele também o tornou chifrudo?
And you are all screwing around.
E estão todos na brincadeira.
You're sure this isn't just you screwing around?
Tens a certeza que isso não é nenhuma brincadeira tua?
Stephen screwing around with this gun.
O Stephen ficou a brincar com uma arma.
You had tons of energy, and plus, you were too dumb to worry that you were screwing up your kid for life.
Tinhas imensa energia e, além disso, eras demasiado idiota para te preocupares com a vida dele.
Got my hair styled every day and wore absurd heels that no one can walk in, that maybe my husband wouldn't be screwing around on me?
Arranjar o meu cabelo todos os dias e usar uns tacões que ninguém consegue andar, e assim talvez o meu marido não me fosse infiel? ! Só estou a tentar ajudar!
Stop screwing around and get in there.
Para de brincar e entra.
Yeah, Holcomb didn't say anything about screwing up either.
Também não falou nada sobre estragar tudo.
When did you start screwing my son?
Quando é que começaste a andar com meu filho?
Claire was screwing you.
A Claire andava a brincar contigo.
I mean, she was screwing you business-wise.
Ela andava a fazê-lo em termos empresariais.
The young ladies in question were just screwing around, and I put a stop to that shit.
As meninas em questão estavam apenas a brincar, e eu parei com essa merda.
The husband knew about it but didn't say anything about her screwing around.
O engenheiro sabia muito bem, deste movimento mas não dizia nada, não lhe importava a desportiva.
But you got to quit screwing around.
Tens de parar de enganar.
But you're screwing up the boxer.
Mas tu estás a estragar o boxer.
But they just keep on drinking and screwing.
Mas eles continuam a beber e a fazer sexo.
Wifey thinks hubby's screwing around on her but she wants to be sure?
A patroa acha que o marido anda por aí a dar quecas e quer ter a certeza?
Found out he was screwing around, so I dumped him about a week ago.
Descobri que ele estava a trai-me, acabei com o namoro - Há cerca de uma semana.
See who else he's been screwing over.
Verifique quem mais é que ele enganou.
Screwing up my IV's and giving me bedsores.
Que me daria cabo dos cateteres e me provocaria escaras de decúbito.
Now, screwing'another man's wife, well, that's one thing, but lookin'him in the eye and lyin'about it...
Agora, comer a mulher de outro homem, bem, isso é uma coisa, mas olhar-lhe nos olhos e mentir-lhe...
If you loved her, you'd help us. Or were you just screwing her?
Se a amava, vai ajudar-nos.
Maybe it has something to do with the fact that you're screwing my boss.
Talvez tenha algo a haver com o facto de andares a dormir a minha chefe.
I don't mind screwing up.
Não me importo de errar.
Are you okay with her screwing sam?
Não te importas mesmo que ela ande com o Sam?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]