September the translate Portuguese
858 parallel translation
Every September the National Socialists came to N uremberg for their annual party rally.
Todos os anos em Setembro, os nazis iam a Nuremberga para o seu comício anual do partido.
On September the 27th, the strange but colonialism died on the warsaw radio..... and the Polish capital Was forced to capitulate.
Em 27 de setembro a força dos poloneses morreu,... com a rádio de Varsóvia e a capital polonesa foi forçada a desistir.
September the 26th. Ole was best man.
O Ole foi o padrinho.
"President Cleveland proclaimed the opening of the Cherokee Strip, September the 16th."
"O Presidente Cleveland proclamou a abertura da Faixa Cherokee em 16 de Setembro."
The wedding is September the 5th at 2 : 00.
O casamento é no dia 5 de setembro, às 14 : 00.
Most of the great episodes in the history of civilisation have had some unpleasant consequences, but none have kicked back sooner and harder than the revolutionary fervour of 1792, because in September there took place the first of those massacres by which, alas, the Revolution is chiefly remembered.
A maioria dos grandes episódios na história da civilização tiveram conseqüências desagradáveis, mas nenhum foi revertido tão rapidamente quanto o fervor revolucionário de 1792, porque em Setembro teve lugar o primeiro daqueles massacres pelos quais, ai de mim, a Revolução é principalmente lembrada.
The most recent receipt that I found was dated six months ago, September.
O último recibo que descobri é de há seis meses atrás, de Setembro.
On the 15th day of September, 1792 for mutiny on His Majesty's ship, Bounty.
No dia 15 de Setembro de 1792 por motim no barco de Sua Majestade, Bounty.
They marched in on the Poles in September 1939. - The Poles?
Invadiram os polacos ( poles ) Em Setembro de 1939.
- Until the middle of September.
- Meados de Setembro.
Manchuria the first objective in the Tanaka plan. By September 18th, the Japanese, who by treaty patrolled..... the southern Manchuria railway, had secretly and illegally increased their garrison.
A 18 de setembro, os japoneses que, por tratado, patrulhavam a via-férrea sul da Manchúria, tinham secreta e ilegalmente aumentado as suas guarnições.
Well, Lightcap the president would be pleased to appoint you to the bench of the Supreme Court in September.
Bem, Lightcap o Presidente gostaria de o nomear para o Supremo Tribunal, em Setembro.
On September 29, in return for Hitler's guarantee of World peace..... Chamberlain and Daladier prevailed upon Czechoslovakia to give up...... the Sudetenland Without a fight.
Em 29 de setembro, em resposta ao voto de paz garantido por Hitler,... Chamberlain e Deladier convenceram a Tchecoslováquia... a ceder as Sudetas sem luta.
Precisely at dawn on September 1, Without Warning..... the German Wehrmacht rolled over the Polish borders.
Na alvorada de 1 de setembro de 1939, sem aviso,... a Wermacht alemã rompeu a fronteira polonesa.
On September 6th, the opposing Poles began splitting into two groups...... the southern one falling back toward the Vistula... the armored Divisions on the German right raced ahead...... circling Radome and cutting of this group, Which finally surrendered.
Em 6 de setembro o posto de oposição foi flanqueado por dois grupos. O do sudeste seguiu abaixo, pelo Vístila. A divisão blindada alemã da direita seguiu diretamente em frente,... cercando Bytom e cortando suas rotas, até que finalmente se rendesse.
I got 3,000 ounces of dust, two to one that says the river freezes up... by September 15.
Tenho 3.000 onças em pó, duas a quem disser que o rio... congela até 15 de Setembro.
Everybody has to have their seven days by the end of September.
Compreendo. Toda a gente tem de ter sete dias até ao fim de Setembro.
Herb, have you seen the September issue of Vanity Fair?
Viste o número de Setembro da Vanity Fair?
- Mom, have you seen the September issue of Vanity Fair? - No, I haven't.
Viste o número de Setembro da Vanity Fair?
On September 19, 1941 another German soldier was murdered To atone for this cowardly crime the following were shot
Em 16 de Setembro de 1941 outro soldado alemão foi assassinado.
After September 8, though I was being pursued, I managed to escape the German police.
Depois do 8 de Setembro, embora estivesse a a ser perseguida, consegui escapar à polícia alemã.
You were born in South Africa. The 17th of September, wasn't it?
Nasceu em África do Sul, a 17 de Setembro, não foi?
" As of midnight, the 13th of September, 1950,
A partir da meia-noite, de 13 de Setembro de 1950...
The first week of September.
- Mando na primeira semana de Setembro.
I charge you that on the 26th of September... you did willfully murder Charles Alexander Swann.
Acuso-a de, a 26 de Setembro, ter assassinado voluntariamente Charles Alexander Swann.
I may not go to bed at all till the family gets back in September.
Talvez não me deite nunca até a família regressar, em Setembro.
You engage to be back here in London, in the Reform Club... on Saturday, September 21 at 8 : 45 p.m.
Compromete-se a estar de volta aqui ao Reform Club, em Londres... no Sábado, 21 de Setembro às 20 : 45.
( narrator ) At exactly 3.45 on that Saturday afternoon in the last week of September,
Às 3h45 daquela tarde de Sábado, da última semana de Setembro,
But on September 15th, 1945 the fifth anniversary of the greatest day in the Battle of Britain 300 aircraft were to pass in triumphant procession.
Mas em 15 de setembro de 1945 no quinto aniversário do grande dia da Batalha Britânica 300 aeronaves desfilaram triunfantes na procissão.
Wounded in the right side of the chest on September 26th, 1944.
Ferido no peito do lado direito... Em 26 de setembro, 1944.
" Or the date? September 1?
Ou o dia 1 de Setembro?
And the date, September 1, and the spot, 100 yards off the road to Bridgeport, halfway between Stanford and there?
Ou o dia 1 de Setembro? Ou um local a 90 metros da estrada para Bridgeport, a meio caminho entre Stamford e Bridgeport?
Now then, directing your attention to the afternoon of September 17th, you were in your apartment? - I was.
Agora, dirigindo sua atenção para a tarde de 17 de setembro, você estava em seu apartamento?
Your Honour, this witness was arrested, placed in the shadow box and identified absolutely by the witnesses Sam Meeker and Frank Faulkner as the woman they had seen in the Richmell Hotel at 20 minutes past 2 on the morning of September 17th.
Meritíssimo, esta testemunha foi presa, colocada na caixa de sombra e identificada pelas testemunhas Sam Meeker e Frank Faulkner como a mulher que tinham visto no Hotel Richmell às 20 minutos após 2 na manhã de 17 de setembro.
I left on a night plane on the 17th of September.
Saí num voo nocturno no 17º setembro.
It was darker now, as it becomes dark quickly after the sun sets in September.
Estava mais escuro, pois | escurece rapidamente em Setembro.
Wednesday. the 23rd of September. 19 $ 2.
Quarta-feira, 23 de setembro de 1942.
The cold-blooded murder occurred September 6.
O homicídio a sangue-frio ocorreu a 6 de Setembro.
In September 1935, I was contacted by the police.
Em setembro de 1935, Fui informado pela polícia.
It was the time of the September celebrations... the Nuremberg rallies.
Era a época das celebrações de Setembro... as reuniões de Nuremberg.
The Nuremberg Laws were stated September 15, 1935.
As Leis de Nuremberg foram ditadas em 15 de setembro de 1935.
The month of September 1951.
O mês de Setembro de 1951.
If that performance of Remember September in 1951 13 years ago, started this whole thing, then none of the youngsters Eva, Bill, Sheila, Arthur, can have had anything to do with it. Oh, it seems so.
Se aquele desempenho de "Lembrar Setembro", em 1951, é que iniciou tudo isto, então nenhum dos jovens, a Eva, o Bill, a Sheila e o Arthur, podia ter algo a ver com isto.
Nor, moreover, the massacres of September. Of course.
E nem tão pouco os massacres de Setembro.
On 2 September 1942 the war breaks out.
Em 2 de Setembro de 1939... É a Guerra.
During the night of September 1, Kutuzov's order to retreat through Moscow by the Ryazan road was issued to the troops.
Kutuzov ordenou a retirada das tropas russas pelo caminho de Riazan, na noite de 31 de Agosto para 1 de Setembro.
on this day, September 8 of the year 1812... the military judicial commission sentences the accused to death by shooting.
Em nome do imperador e rei, o Tribunal Militar condenou os acusados à pena capital por fusillement.
He's been performing at the Golden Horse since last September.
Ele tem-se apresentado no Cavalo de Ouro, desde Setembro último.
They bring the cattle up in May and take them down in September.
O gado vem para cima em Maio e é levado para baixo em Setembro.
No-one's ever explained in historical terms the September massacres, and perhaps, in the end, the old-fashioned explanation is correct :
Ninguém jamais explicou em termos históricos os massacres de Setembro, e talvez, afinal de contas, a velha explicação esteja correta :
Yet Marat cannot escape responsibility for the September massacres, and thus for the first cloud to overcast Wordsworth's dawn and darken the optimism of the first Romantics into a pessimism that has lasted to our own day.
Mesmo assim Marat não pôde escapar da responsabilidade pelos massacres de Setembro, nem pela primeira nuvem a pairar sobre a aurora de Wordsworth e escurecer o otimismo dos primeiros Românticos num pessimismo que perdura até os nossos dias.
therese 78
then 34485
there 14012
theatre 45
theo 635
the better 784
theresa 292
theme 39
there you go 7508
theodore 193
then 34485
there 14012
theatre 45
theo 635
the better 784
theresa 292
theme 39
there you go 7508
theodore 193
these 760
they 3238
theater 45
the simpsons 168
therefore 1419
there you are 4720
them 588
the world is yours 18
the big bang theory 136
theft 135
they 3238
theater 45
the simpsons 168
therefore 1419
there you are 4720
them 588
the world is yours 18
the big bang theory 136
theft 135
theory 66
their 132
themselves 24
therapist 58
therapy 98
thee 27
there's always hope 39
the times 79
the doors 46
there we go 2292
their 132
themselves 24
therapist 58
therapy 98
thee 27
there's always hope 39
the times 79
the doors 46
there we go 2292