These translate Portuguese
206,735 parallel translation
Hence, these dinners have become increasingly special to us.
Portanto, estes jantares tornaram-se mais especiais para nós.
These are the first street philosophers.
São os primeiros filósofos de rua.
What's the point of having these powers when I can't use them to help anyone?
De que adianta ter estes poderes se não os posso usar para ajudar?
She's usually right about these things.
Ela normalmente tem razão nestas coisas.
So, unless you want the rest of these mines to come crashing down on top of us, don't try to stop me.
A não ser que queiras que o resto destas minas nos caiam em cima, não me tentes impedir.
I'm the only one who hurts people in these woods.
Eu sou a única que magoa pessoas nesta floresta.
Which is why I needed to channel your magic to weaponize these crystals.
E é por isso que precisava de canalizar a tua magia para armar estes cristais.
These are my woods, so I think it's time you learned who's really king of this forest.
Esta floresta é minha, é tempo de aprenderem quem é a verdadeira rainha desta floresta.
Fact is, I was trying to bring these guys down.
Estive a tentar derrubar os dois há muito tempo.
I want to help you. I want these guys as badly as you do.
Quero a cabeça dele tanto quanto tu.
Sabatino says he doesn't know where Ferris has Kensi, and he's been working against these people.
O Sabatino alega não saber onde está o Ferris e a Kensi. Disse que queria derrubar essas pessoas.
Well, then maybe you should be asking her about these guys.
Talvez devesses perguntar-lhe sobre estes tipos.
Besides, D.C. is starting to make California look sane these days.
E DC está a começar a fazer a Califórnia parecer uma loucura nestes dias.
You guys got your work cut out for you, dealing with all these cliques?
Vocês tem o trabalho facilitado, ao lidar com todos esses cliques?
Either you tell me where Kade is, or I'm thinking these are your guns.
Ou me dizes onde está o Kade, ou vou pensar que estas armas são tuas.
Hey, seize these weapons.
Apreende essas armas.
These are two stand-alone cases.
Estes dois casos são independentes.
Bought you these.
Trouxe-te isto.
But we... we have all these cases we thought we'd get another crack at.
Mas nós temos estes casos todos que pensamos ter outra oportunidade.
Warning, these are a bit graphic.
Um aviso, isto é bastante explícito.
Yeah, these are horrific.
Sim, é horrível.
If it was murder, these crime scene photos are inconclusive.
Se foi homicídio, estas fotos da cena do crime são inconclusivas.
Agent Garrett, the Nepali people have plenty of experience with these kinds of incidents. We've been having them for centuries.
Agente Garrett, o povo nepalês tem muita experiência com estes tipos de incidentes.
And you had done several of these trips together.
E fizeram várias viagens dessas juntas.
But these bite marks are...
Mas estas marcas de dentadas são...
We could... try to follow these things.
Podemos tentar seguir estas coisas.
I can assure you, these men are the finest hunters on the planet.
Garanto-lhe, estes homens são os melhores caçadores do planeta.
We have fallen leaves, loose debris that may have covered these prints up.
Temos folhas caídas, detritos soltos que podem ter ocultado as pegadas.
Yeah, it looks like all of these victims disappeared within the last year.
Parece que todas as vítimas desapareceram no último ano.
Flynn figures he'll get all these Rittenhouse dicks in one place, take them out once and for all.
O Flynn acha que vai apanhá-los todos juntos e acabar com eles de uma vez por todas.
You can't trust these guys.
Não podes confiar neles.
[mysterious musical flourish] All these years, I blamed a cruel and jealous world for my lack of success, but it's my fault.
Todos estes anos culpei um mundo invejoso e cruel por eu não ter sucesso, mas a culpa é minha.
Talk about what happened in front of, like, all these people?
Falar do que aconteceu à frente destas pessoas todas?
These people are the bad guys.
Estas pessoas são os maus da fita!
You can unlock these handcuffs.
Pode-me retirar estas algemas.
These are all postmarked Wisconsin.
Todas têm selos do Wisconsin.
And who's gonna wear these dainty little things?
E quem vai calçar estas luvinhas?
So, the key for us is to know these men and women for who they really are, strip away politics, figure out how they play when the chips are down.
O segredo é sabermos quem estes homens e mulheres são na realidade, fora da política, ver como agem em momentos críticos.
I've personally had boots on the ground in these countries.
Eu combati nesses países.
If these are the swing votes, we're screwed.
Se estes são os indecisos, estamos lixados.
These are people we're talking about, not cheap political props.
Estamos a falar de pessoas, não de adereços políticos
These people planted the seeds for this for months, years.
Esta gente lançou as sementes disto durante meses, anos.
The sword was the principal weapon of the Bronze Age. But the bow and arrows, obviously, is a very important weapon in the battlefield, because we do not only have the actual arrowheads, but also a great number of lesions on the bones that show how these arrows were used.
A espada era a principal arma da Idade do Bronze, mas os arcos e as flechas, é claro, eram armas muito importantes no campo de batalha porque nós não encontramos apenas as pontas de flechas, mas também um grande número de lesões
These people knew what they were doing.
Aquelas pessoas sabiam o que estavam a fazer.
These are really high-tech weapons of the time.
Estas eram armas realmente avançadas para a época.
These collisions of culture still shape our modern societies. Redrawing borders and spreading ideologies around the globe.
Esta colisão de culturas continuaria a moldar a nossa sociedade moderna, a redesenhar fronteiras e a espalhar ideologias pelo mundo inteiro.
It also enables you to stay upright while you're clothed in heavy armor, and that's what really made possible that style of warfare, which characterized Europe in the Middle Ages, where you had these heavy mounted forces clashing with one another.
O estribo também permite que a pessoa fique direita enquanto está vestida com uma armadura pesada e foi isto que tornou possível este estilo de guerra que caracterizou a Europa na Idade Média, onde tinha estas forças pesadas a cavalo a lutar entre si.
After the collapse of the Ottoman Empire, which had ruled the, virtually the entire Middle East, the British and French drew up the map of the modern Middle East between them. And they created these artificial states like Iraq, like Syria, like Transjordan, like Saudi Arabia.
Depois do colapso do império Otomano que tinha reinado praticamente em todo o Oriente Médio, a Grã-Bretanha e a França desenharam o mapa do Médio Oriente entre si e criaram estes estados artificiais como o Iraque, a Síria, o Trans Jordão e a Arábia Saudita.
And by and large, these states had no tradition of governance, very little on the way of education or knowledge.
Em geral, estes estados não tinham tradição de governo e muito pouco no campo da educação.
These days, the biggest threat we face may be a rogue actor with a laptop and a desire to wreak havoc.
Nos dias de hoje a maior ameaça que enfrentamos pode ser alguém de má índole com um computador portátil com o objectivo de causar o caos.
It was looking for these things that are called PLCs. They're these small computers that control things like factories, like the power grid.
Ele estava a procurar uma coisa chamada pics, são estes pequenos computadores que controlam coisas como fábricas e transmissão de energia eléctrica.
theseus 51
these are for you 196
these are my friends 112
these things take time 64
these are my parents 38
these things happen 186
these days 368
these are your friends 17
these are 200
these are my children 16
these are for you 196
these are my friends 112
these things take time 64
these are my parents 38
these things happen 186
these days 368
these are your friends 17
these are 200
these are my children 16