Serio translate Portuguese
118,135 parallel translation
Girl, it was about to get serious, but I can't date nobody with a collection of pinkie rings.
DIA DE AÇÃO DE GRAÇAS, 2015 Ia tornar-se sério, mas não namoro ninguém com uma coleção de anéis para o mindinho.
Must be serious.
Deve ser sério.
Sorry, but are you serious?
Estás a falar a sério?
- Are you serious?
- A sério? - Podes crer.
I'm serious.
A sério. Ela...
He's here to prove I'm serious.
Ele está aqui para provar que sou sério.
You're serious.
Você é serio.
Seriously?
A serio?
But seriously, we've put all our eggs into one cosmic basket.
Mas agora a sério, colocamos todo os nossos ovos num único cesto cósmico.
Are you serious?
Estás a falar a sério?
Seriously?
A sério?
I think the boys take me more seriously, too.
E os rapazes levam-me mais a sério.
No, seriously.
A sério.
Seriously, what's your problem?
A sério, qual é o teu problema?
I'm serious, Jerry.
Falei a sério, Jerry.
Alex is never gonna take me seriously like this.
A Alex nunca me vai levar a sério assim.
Ooh. Meeting the best friend, that's serious.
Conhecer o melhor amigo, isso é sério.
Seriously, like, staying sober when you got nothing going on, and it kind of makes you a little boring, that's impressive.
A sério, ficar sóbria quando não se tem nada para fazer... Faz-te ficar chato... é impressionante.
No, It's a serious problem.
Não, é um problema muito sério.
Are you being serious?
Estás a falar a sério?
Is he being serious?
Ele está a falar a sério?
Really?
A sério?
I love it!
- Adoro! - A sério?
Really, Joyce?
A sério, Joyce?
They... they are.
A sério.
Joey?
O Joey? A sério?
- Really?
A sério?
Really?
- A sério?
Oh, really?
A sério?
- Really?
- A sério?
No.
- Não. - A sério.
I ever been with, like, properly been with.
Com quem estive a sério.
You know, I--I really don't.
A sério que não.
This is real issues that I'm gonna be talking about right now.
É um assunto sério.
Hey. Dev, really.
Dev, a sério.
Seriously?
- A sério?
It used to be a hobby of mine before I discovered the real thing.
Costumava ser um dos meus passatempos. Até descobrir a coisa a sério.
Have you ever been to a real school, or did they just send you to special orphan school?
Andaste numa escola a sério ou numa escola especial no orfanato?
Is that so?
A sério?
I meant to watch the clock. Truly, I did.
A sério que quis estar atenta às horas.
- You do.
- A sério.
Look, you're telling me this chick is single?
A sério que esta mulher é solteira?
- Oh, no.
- A sério?
I know, seriously.
A ÚNICA COISA QUE SE PÕE NAS PANQUECAS SÃO PEPITAS DE CHOCOLATE E MIRTILOS Eu sei, a sério.
I was acting odd intentionally.
Estava a ser estranho intencionalmente. A sério?
Oh, yeah?
- A sério?
It'd be a shame to waste it.
Seria uma pena desperdiçá-lo. A sério?
Really... how could you not see that it's practically at your... fingertips?
A sério... Como é que não consegues ver que está na ponta dos teus dedos? O anel.
- Yep, I went to a couple of meetings,
- A sério?
Real tea, real milk, and the best honey you'll ever taste in your whole life.
Chá a sério, leite a sério, e o melhor mel que alguma vez vais saborear em toda a tua vida.
Well, maybe I won't go easy on you this time.
- A sério? Bem, talvez eu não vá com calma desta vez.