Settle down translate Portuguese
2,406 parallel translation
Right now at school I work with him, I talk to him, and everything will settle down...
Agora mesmo, na escola onde o ensino, falarei com ele e... Mestre... O coxo!
Might find a girlfriend, settle down.
Posso encontrar uma namorada e assentar.
They'd have to settle down on the sea bed and hope the sea lions'inquisitive nature would draw them in.
Tinham de se instalar no fundo do mar e esperar que a natureza curiosa dos leões-marinhos os atraísse.
We've finally found a place to settle down! Why do we need to run again?
Agora que assentámos aqui é que queres partir.
- Settle down!
- Acalma-te!
Quit hassling the sergeant and settle down, all right? Who the hell are you?
Parem de discutir com o sargento e acalmem-se, está bem?
Settle down, everyone.
Tenham calma.
Settle Down, You Animals.
Acalmem-se, seus animais.
Settle down, gentlemen.
Acalmem-se, senhores.
Settle down, folks. Take your seats.
Vamos lá acalmar, pessoal.
Settle down, white man.
Tem calma, branco.
Settle down.
Tem calma.
- Hey, settle down.
- Calma.
Settle down, boys.
Entendamo-nos então, meninos.
Legally, organs can be harvested without the family's consent, so just settle down.
Legalmente, os órgãos podem ser retirados sem o consentimento da família, - por isso acalma-te.
I'm ready to find the right woman. Ready to settle down, sow my seed.
Pronto para encontrar a mulher certa, pronto para assentar, plantar a minha semente.
Settle down, Dr. Desperate.
Calma, Dr. Desesperado.
Oh, settle down.
Acalme-se.
At least I won't settle down and marry the first man who shows the slightest bit of interest in me. A man I don't even love, and then spend the rest of my life regretting it.
Pelo menos não casarei com o primeiro homem que mostre o mínimo interesse por mim, um homem que eu não ame e depois passar o resto da vida a lamentar-me.
Settle down, Jethro.
Acalme-se, Jethro!
The real part is when you settle down.
Não é real. A realidade começa quando assentam um com o outro.
Everyone, settle down!
Por favor, acalmem-se!
Mr. Maranjian, we need you to settle down.
Mr. Maranjian, precisamos que se acalme.
Settle down?
Acalmar?
Settle down
- Acalme-se.
Nothing's gonna happen to anybody. Just settle down.
Não vai acontecer nada a ninguém.
Oh, man, I wish this boat would settle down, man.
Oh, meu, quem me dera que o barco abrandasse, meu.
Everybody, settle down.
Vamos lá acalmar todos.
Settle down.
Acalme-se.
Settle down, gentlemen.
Sentem-se cavalheiros.
Meet a nice girl, maybe settle down.
Eu conheço uma rapariga simpática, talvez assente na vida.
I came to NCIS to settle down, to make a home for myself.
Vim para a NCIS para sossegar, para arranjar uma casa para mim mesma.
Somewhere to settle down and hide.
Um sítio onde se possa instalar e esconder.
And the old ladies were crying, and... I was just trying to get them all to settle down.
E as idosas estavam a chorar, e... estava só a tentar fazer com que se tranquilizassem.
I'm not being funny, a woman your age... If you don't settle down before your looks go, you've got no chance.
Não estou a brincar, uma mulher da tua idade... se não arranjas alguém na tua idade, não terás mais hipótese.
'Calm down. Settle down.
Acalmem-se, sentem-se.
As temperatures drop below freezing, the plants of broad-leaved forests settle down to hibernate until spring.
As temperaturas descem abaixo de zero, e as plantas de folha larga da floresta entram em hibernação até à Primavera.
All right, let's settle down, please.
Vamos acalmar-nos, por favor.
You know, she wanted to settle down.
Sabes, ela queria que eu assentasse.
Just do not settle down so quickly, my friend.
Mas não assentes assim tão rápido, meu amigo.
All right, people, settle down.
Muito bem, pessoal, acalmem-se.
Settle down.
Acalmem-se.
Settle down.
Acalma-te.
- Hey, hey, hey, settle down.
- Acalmem-se!
... settle down, please.
Podemos acalmar, por favor.
All Right, Let's Settle Down. Settle Down.
Pronto, pouco barulho.
Oh, settle down.
Acalma-te.
Things, they settle down.
Coisas, que eles estabeleceram.
Settle down, cowboy.
Calma, cowboy.
Settle down!
Acalma-te!
- Hey, settle down.
- Tenha calma.
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the road 38
down the stairs 50
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down you go 36
down the drain 18
down the road 38
down the stairs 50
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down you go 36
down the drain 18
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down in front 26
downing street 23
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down in front 26
downing street 23