Shit just got real translate Portuguese
28 parallel translation
Shit just got real.
A coisa ficou séria.
This shit just got real.
"Esta merda ficou séria."
Frank, this shit just got real.
Frank, esta merda ficou séria.
Well, this shit just got real personal.
Isto acabou por se tornar muito pessoal.
It's very hard to take a kid out of play mode. When kids are playing, they don't know that shit just got real. They don't know.
Quando os miúdos andam a brincar, nem se apercebem dos problemas.
This shit just got really fucking real!
Agora é a sério.
Shit just got real for you, slumdog.
A merda acabou de ficar pior, bonitinha.
This shit just got real.
Esta merda tornou-se real.
I'm afraid he insisted that it was quote, "mad important," and that "shit just got real."
Ele disse que é "loucamente importante" e que "a merda está mais real".
Shit just got real. Heh.
A merda está mais real.
Shit just got real.
Esta merda tornou-se real.
This shit just got real.
Essa merda está a tornar-se séria.
Shit just got real.
Agora é que vão ver!
Shit just got real.
Quem guerra, vão tê-la.
Oh, shit just got real, huh?
Esta merda complicou-se!
Shit just got real.
Senhor? A coisa ficou feia.
Shit just got real.
Agora é a sério.
Shit just got real.
Isto já ficou real.
Uh-oh. Shit just got real.
Agora é que a coisa ficou séria.
Shit just got real!
Esta merda acabou de se tornar séria!
Yeah. Shit just got real.
Sim, esta merda acabou de se tornar séria.
Shit just got real.
Esta merda acabou de se tornar séria.
Shit just got real.
As merdas ficaram reais.
K. K, I'm sorry. I just got a real shit storm here.
Lamento imenso, K. lsto aqui está uma confusão dos diabos.
Holy shit, this just got real.
Isto está a ficar sério.
I need to cut. I'm just having a real powerful wave of emotion right now, because a whole new realization is opening to me about what I'm actually saying, and this is some serious fucking shit, so I got to get my head around it for a second.
Estou a sentir uma forte onda de emoções, porque abriu-se uma nova perspectiva sobre o que estava a dizer e isto é um assunto bastante sério, por isso preciso de uns momentos para assentar as ideias.
Ah. I just got back from doing a dime for some real nasty shit. I'm on probation, and if I step out of line I'm going back.
Estou em liberdade condicional e se pisar a linha volto para a prisa.
I'd invite you in, but Peggy's mom just got institutionalized for bipolar disorder, so shit's pretty real upstairs.
Convidava-te, mas a mãe da Peggy foi internada por perturbação bipolar, então toda a gente está na merda.