Shorter translate Portuguese
1,140 parallel translation
Yeah, and it's getting shorter too.
Ya, e o tempo também está a ficar mais curto.
He's a few inches shorter than you.
É um pouco mais baixo que tu.
I do believe the winters are getting shorter and shorter every year.
Os invernos estão cada vez mais curtos.
One is tall with a big nose, the other's a bit shorter.
Um deles é alto, nariz grande, o outro um pouco mais baixo mas bem parecido.
THEY'RE 6 INCHES SHORTER, YOU KNOW.
São 15 cm mais curtos.
He's shorter than me, and I'm only 6.
Era menor que eu, que só tinha seis anos.
That way is much shorter still.
O caminho é muito mais curto por esse lado.
My hair's a little shorter.
O meu cabelo está um pouco mais curto.
Oh, actually, no, there was one with a shorter skirt... but he was never a candy striper.
Na verdade, não, havia uma com uma saia ainda mais curta... mas nunca tinha sido voluntária num Hospital.
A lot shorter.
Muito mais baixo.
- Only shorter, right?
- Só que mais baixo, certo?
He's a lot shorter in real life, OK?
Sabiam que ele é muito mais baixo na vida real?
whoever gets the shorter one, will marry the peasant.
O que tirar o pau mais pequeno... vai-se casar.
Of course, yours have a Iot shorter distance to travel.
Claro, os teus têm de percorrer uma distância muito mais curta.
It seemed much shorter.
Pareceu menos tempo.
Every day held the promise... of some new, short-lived sexual experience... the shorter, the better.
Cada dia trazia a promessa de uma nova e fugaz aventura sexual, quanto mais breve, melhor.
It's about all of us. Giving them what they want won't make the struggle any shorter.
Dar-lhes o que querem não vai encurtar a nossa luta.
MY FIRST TASK WILL BE GETTING A SHORTER WORKING WEEK,
A minha primeira tarefa vai ser, uma pequena semana de férias.
HAVE I GROWN TALLER OR HAVE YOU GROWN SHORTER, OFFICER CRABTREE?
Eu cresci ou foi você que mingou, agente Crabtree?
Because if it was, then your legs wouldn't be shorter than your arms.
Porque se fosse, as tuas pernas não seriam menores que os teus braços.
Winter's ending, nights'll get shorter.
O Inverno termina, as noites serão mais curtas.
Of course her hair was much shorter then.
Na altura, tinha o cabelo muito mais curto.
Alline, how come this string of pearls is shorter?
Alline, como pode este colar de pérolas estar mais curto?
Weren't you shorter the other day?
Nao era mais baixinho?
There's a shorter trail down there to St. Paul.
Há um caminho mais curto até Saint Paul.
Her dresses get shorter and shorter.
Usa vestidinhos curtinhos!
I'm going South, winters are shorter there.
Vou para Sul, os Invernos lá são mais curtos.
The bottom of the box on the inside is four inches shorter than the outside.
O fundo desta caixa por dentro é 4 polegadas mais curto que o exterior.
His periods of latencv are shorter.
- Os períodos de recarga são cada vez menores.
-... but Superman's hair is a lot shorter.
-... mas o cabelo dele é mais curto.
Not good enough Mycroft, you really must try and keep your brother on a shorter leash.
Não pode ser, Mycroft! Vai ter de pôr o seu irmão a uma rédea mais curta.
You see, we only reproduce when we're in humanoid form and our time here keeps growing shorter.
Só nos reproduzimos quando estamos na forma humanoide, e o tempo que passamos aqui é cada vez mais curto.
- The shorter, the better.
- Quanto menos tempo, melhor.
You get smarter the shorter your skirt gets.
Tu ficas mais esperta à medida que a tua saia fica mais curta.
And you get smarter the shorter your hair gets...
E tu ficas mais esperta à medida que o teu cabelo fica mais curto...
- Oh, God, are you all right? - Am I getting shorter? - Oh, no.
Estou a ficar mais baixo?
- My legs are shorter than yours.
- Tenho pernas mais curtas.
Power to power, you've much to learn, taller or shorter,
Poder pelo poder. Tem muito a aprender,... mais alto ou mais curto,... vou fazê-lo queimar.
- Shorter.
- Mais baixo.
He's a lot shorter than what I pictured.
Ele é mais baixo que imaginei.
As the days grow shorter and colder and autumn approaches, the trees prepare to cut their losses and suspend their activities.
Assim que os dias ficam mais curtos e frios, e o Outono se aproxima, as árvores preparam-se para diminuir os seus prejuízos e suspender as suas actividades.
Let us take the shorter way back.
Voltemos pelo caminho mais curto.
Nearer five or six and twenty, I'd say. Shorter than your Lordship, and dark-skinned.
Talvez vinte e cinco ou vinte e seis, mais baixo do que Sua Senhoria e de pele morena.
It's just a little shorter than what we had discussed.
Está um pouco mais curto do que tínhamos combinado.
I was thinking of doing it shorter, like Andie MacDowell's haircut.
Estava a pensar cortá-lo mais curto, como o da Andie MacDowell.
Victor, all we have to do is make the light beam shorter.
Victor, tudo o que precisamos fazer é tornar o raio menos potente.
"We demand shorter yellows and longer reds."
"Exigimos amarelos mais curtos e vermelhos mais compridos!"
No... maybe shorter.
Não talvez mais baixo.
When I first came in your head was at the same height as this cabinet but now you look at least ten centimeters shorter.
Quando cá cheguei a sua cabeça estava à mesma altura deste armário mas agora parece que tem menos dez centímetros.
- Only shorter.
- Só que mais baixo.
-... was an inch shorter than her left. - Chief.
- Chefe.
shorts 41
short 461
shorty 285
shortly 55
shortstop 18
short hair 23
short round 22
short answer 29
shortcut 20
short and sweet 29
short 461
shorty 285
shortly 55
shortstop 18
short hair 23
short round 22
short answer 29
shortcut 20
short and sweet 29