English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Short notice

Short notice translate Portuguese

911 parallel translation
Short notice.
Foi à última hora.
But would he stand me up on such short notice?
Então ele ia-me faltar hoje mesmo à própria da hora?
I know it's kind of short notice.
Sei que é muito repentino.
Such short notice.
Assim de repente.
- You give short notice.
- Você avisa na última hora.
Dr Warfield, we don't exactly know how to get in touch with Mr Love, on such short notice, that is.
Dr. Warfield, não sabemos como encontrá-lo. Quero dizer, tão rápido.
On short notice, an alert to a big city would do more harm than good.
Assim, alertar uma cidade grande seria mais mau do que bom.
- Ready to move at short notice?
Preparado em caso de aviso rápido?
I am sorry to call you here at such short notice.
Sinto lhes haver convocado com tão pouca antecipação.
And I've had to find homes for all of them at very short notice.
E tive de encontrar casa para todos em pouco tempo.
I cannae lay my hands on £ 30 at such short notice.
Não vou ser capaz de reunir mais de 30 em tão curto espaço de tempo.
We do appreciate you coming at such short notice, Mr?
Aprecio você vir tão cedo, Senhor...
It's kind of short notice.
É muito em cima da hora.
Thanks for comin'up on such short notice, fellas.
Só quero que me digas como fizeste!
It's short notice. Why don't you come across to Bombay after the marriage?
Mas isso é muito em cima da hora.Porque não passas por Bombaim depois do casamento?
You don't work good on short notice?
- Tu não és espontâneo?
Well, that's kind of short notice,
Isso é em cima da hora.
Thank you for coming at such short notice.
Foi bom ter vindo assim tão em cima da hora.
Mr Martin, I do appreciate you coming at such short notice.
Sr. Martin, obrigado por ter vindo tão em cima da hora. Fico-lhe grato.
I'd like very much to thank you for joining us on such short notice and filling in for the Vice President.
Quero agradecer-lhe muito, por ter aceitado vir tão em cima da hora... e por substituir o Vice-Presidente.
Can we allow him to change events at such short notice?
Podemos deixá-lo mudar de corrida tão em cima da hora?
Of course, it's very short notice, Mr. Miles, but my men are trained to go into instant action.
É claro que é muito em cima da hora, Sr. Miles, mas os meus homens estão preparados para entrar rapidamente em acção.
Well, it is kinda short notice, at any rate, uh...
É um pouco em cima da hora, de qualquer modo...
It's the best I could do on such short notice.
Foi o melhor que arranjei. Pressionei muito o Miguel.
We are gathered, Gracious Lord, to bear witness, at very short notice. ( Woman laughs hysterically )... to the marriage of these God-fearing Christians,
Estamos aqui reunidos, Senhor, para testemunharmos, um pouco à pressa o casamento destes cristãos que temem Deus,
I'm so glad you could come on such short notice.
Ainda bem que pudeste vir tão em cima da hora.
It's the best I can do on short notice.
É o melhor que posso fazer assim de repente.
Forgive me for calling you on short notice.
Desculpe tê-la chamado tão em cima da hora.
Which is very difficult for us to confirm on short notice... seeing that Amy's in Djakarta right now.
O que é muito difícil para nós confirmarmos a curto prazo, visto que a Amy neste momento está em Jacarta.
It's so lovely of you to fit me in on such short notice.
É muito amável em receber-me tão em cima da hora.
Look, we need a little good-faith money on short notice.
Temos de depositar um sinal em cima da hora.
Madam, it's the best I could do on such short notice.
Foi o melhor que arranjei em cima da hora.
Finding one is difficult, but two, on such short notice.
Encontrar um já é difícil, mas os dois...
If they think I'm taking this load 300 miles on short notice... they're out of their ever loving minds!
Devem estar doidos... se acham que vou fazer uma viagem de 400 km assim tão em cima da hora... - Isso não é comigo.
I don't know if I can handle five keys on such short notice.
Não sei se arranjo cinco quilos tão em cima da hora.
We really appreciate you seeing us on short notice.
Agradecemos o facto de nos ter recebido.
Short notice.
- E um pouco em cima da hora...
Who am I gonna find at such short notice?
Quem vou arranjar assim tão rápido?
Ellie, I know it's short notice but I was wondering if you wanted to go to the prom?
Ellie, eu sei que é meio apressado e tal, mas eu gostava de saber se queres ir ao baile?
It's a bit short notice...
É muito em cima da hora...
I'm sorry to bring you out on such short notice but I'm leaving in the morning.
Peço desculpa por chamá-lo tão em cima da hora mas parto de manhã.
Well, that's rather a tall order at such short notice, Michael.
Bem, isso é um grande pedido a uma curta distancia, Michael.
Carrie, we want to thank you for showing up on such short notice.
Carrie, queríamos agradecer-te teres vindo para cá tão depressa.
What do you expect on short notice?
Que esperavas, tão de repente?
Uh, I know it's real short notice, but I've been called away on business.
Eu sei que é inesperado, mas fui chamado para uma viagem de negócios.
- I'm sorry about the short notice.
Desculpa ser tão em cima da hora.
Now, if I got you correctly, there was a short stretch of my fiction... which you found worthy of notice.
Ora, se bem percebi, houve um excerto da minha história... que achaste interessante.
Well, that's kind of short notice, erm, with everybody not wanting to go on this patrol.
Não avisaste com antecedência.
Every constellation is a single frame in a cosmic movie but because our lives are so short because star patterns change slowly we tend not to notice it's a movie.
Cada constelação é uma figura única no filme cósmico, mas devido às nossas vidas serem tão curtas, e porque os modelos estelares mudam lentamente, temos tendência a não reparar que é um filme.
It's the best I could do on short notice.
Quem é você, Michael Knight?
He wouldn't even notice if you kept it short.
Ele nem vai notar se fores rápida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]