English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Smell it

Smell it translate Portuguese

2,810 parallel translation
That stuff stinks of shit, you can smell it a mile away.
Isso cheira a merda, consegues cheirá-la a uma milha.
- I could smell it from upstairs
- Sentia o cheiro lá em cima.
I can smell it.
Consigo cheirar isso.
I could smell it!
Conseguia cheirá-lo!
Smell it.
Cheira lá.
- You smell it?
- Cheira-te?
So don't smell it.
- Então não o cheires.
Let me smell it.
Deixa-me cheirá-la.
Don't think I can't smell it.
Não julgueis que não sinto o cheiro.
I can smell it on you!
Consigo cheirar isso em ti!
I smell asparagus, which means you're boiling it, which means you're ruining it.
Cheira a aspáragos, o que significa que estão a ferve-los, o que significa que os estão a arruinar.
It doesn't smell.
Não cheira mal.
What does it smell like?
A que cheira?
Mm-hm, I can smell it too.
Também já sinto o cheiro.
Well, it doesn't smell as bad as I thought it would.
Bem, não cheira assim tão mal como eu esperava.
Your passion for her, it just comes off you like a bad smell.
A tua paixão por ela, exala de ti como um fedor.
It is you who smell bad!
Quem cheira mal és tu.
It was the same smell that was present on the victim's clothes and all over the crime scene.
Era o mesmo cheiro presente nas roupas da vítima e em toda a cena do crime. Sentiu o cheiro nele?
I remember the feeling of doctrine when it was new, and that smell.
Ainda me lembro como se sentia a pele e o cheiro...
this isn't that bad of a situation for me because every time I taste real coffee or I smell some perfume, or I look out that window and see the water, it's just like this little tiny taste of freedom.
não é uma situação tão má para mim porque cada vez que eu provo café real ou cheiro algum perfume, ou olhar pela janela e ver a água, é igualzinho a este pequeno sabor de liberdade.
Could it be smell?
Poderá ser o cheiro?
Unless the victims all wore excessive amounts of perfume, it would take a hell of nose to detect smell through a taxi window.
A não ser que as vítimas usassem muito perfume, é preciso um olfacto apurado para cheirar através da janela. Talvez não.
"Nothing revives the past so completely as a smell that was once associated with it."
"Nada faz reviver o passado como um cheiro associado a ele."
So, I'm raking the lawn for this new client, Mrs. Waterman, when suddenly I am stung by this horrible smell. And I knew what it was.
Estava a varrer o jardim de uma cliente nova, a Sra. Waterman, e de repente fui surpreendido por um cheiro nauseabundo.
But it sure didn't smell like pepperoni.
Mas com certeza não cheirava a pepperoni.
The smell of duck shit sticks about till 40 washes get it out.
O cheiro a caca de pato demora umas 40 lavagens a passar.
Why does it smell like burnt welfare in here?
Porque cheira aqui a comida queimada?
Strange. There's a strong smell, like burning dust. Sometimes it smells like gas.
Estranho, um cheiro forte... como o pó quando arde as vezes cheira a gasolina
It is important to feel good, not only smell good.
É importante sentir-se bem, não apenas cheirar bem.
How d'you get it to smell like actual piss?
Como fizeste para que isto cheirasse mesmo a mijo?
Don't smell it.
- Não cheires...
Oh, Mr. Balagan, it's not just the mess and the smell.
Sr. Balagan, não é só a confusão e o cheiro.
How'd you get it to smell like actual piss?
Como é que consegues que isso cheire mesmo a mijo?
The thing they don't tell you about the drugs is that it makes you smell like a dog's arse.
Eis o que não te contam sobre as drogas : ficas a cheirar a traseiro de cão.
Started by pressing on his olfactory nerves, it affects his sense of smell, and now it's growing and pressing on his optic nerve.
Pressionou os nervos olfativos e passou agora para o nervo ótico. Boa.
But tonight, there is a distinct smell in the air, and it smells like murder.
Mas esta noite, há um odor distinto no ar e cheira a assassinato.
It's not about that either. - I mean, we hardly smell anything, do we?
Raramente cheiramos alguma coisa.
It may be connected to, uh, the way that Walton laughed or the smell of his breath.
Pode estar ligado à maneira como o Walton sorriu, ou ao seu hálito.
I get letters! And the smell makes it hard to concentrate, to be honest.
E o cheiro aqui dentro dificulta a concentração, para ser sincero.
So if you think about your conscious memory of having breakfast this morning, it's going to involve the sight of the food, the smell of the food and taste of the food, it's going to involve all of these different elements.
Se pensarmos em nossa memória consciente de termos tomado café, ela irá envolver a visão, o cheiro e o sabor do alimento, envolverá todos esses elementos.
They say that it's a chemical thing, something that they can smell.
Dizem que é algo químico, algo que conseguem cheirar.
It's hot, and I smell like a French fry.
Está calor e cheiro a batatas fritas.
Does it get rid of French-fry smell?
- Elimina o cheiro das fritas?
It's got this sick chemical smell, like if you mixed orange juice and Mr. Clean.
Tens um cheiro de remédio, de doente. como se misturares sumo de laranja e Mr. Clean.
It was the delay in the due diligence. It just didn't smell right.
Achei estranho o atraso na diligência prévia.
You could smell the damn thing, but he said it was fine.
Sentia-se o cheiro, mas ele disse que estava bom.
America was meaning more and more to us, and when you smell success in America, you go for it.
A América tornou-se importante para nós e, quando se sente o cheiro a sucesso na América, luta-se por isso.
It was all just so real. I swear I could smell the popcorn.
Era tudo tão real que juro que conseguia cheirar as pipocas.
When you open it, what do you smell?
Quando abre a porta, sente o cheiro a quê?
It's to cover the smell.
Para tapar o cheiro.
You can practically smell it...
Dá até para sentir o cheiro da cidade a espera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]