So you can relax translate Portuguese
72 parallel translation
So you can relax.
Assim já pode descansar.
But you're not in hell either, so you can relax.
Mas não está no Inferno, por isso, tenha calma.
Anyway, I told him that I was sick so you can relax.
De qualquer modo, disse-lhe que estava doente. Por isso, fica à vontade.
So you can relax knowing your uncle's company'll be in good hands and you can go home $ 40 billion richer.
Por isso podes ficar descansado que a companhia do seu tio fica em boas mãos e podes ir para casa $ 40 biliões mais rico.
Even if I wanted to hurt you, and I kinda do, I won't, so you can relax.
Mesmo que eu quisesse machucá-lo, e eu meio que quero não machucaria, então pode relaxar.
So you can relax.
Podes descontrair.
I don't think you're gonna need that number today, so you can relax.
Penso que hoje não vai precisar desse número, pode ficar descansada.
We're through the worst of it, so you can relax.
O pior já passou, portanto podem descontrair.
I don't know who they were okay, but we're safe now, so you can relax.
Eu não sei quem eram, mas agora estamos seguros, se isso interessa.
I'll get it so you can relax.
Vou buscá-la para ficarem descansados.
So you can relax.
Então você pode relaxar.
Well, everybody's getting their money back, so you can relax.
Desculpe. Todos vão receber o dinheiro de volta.
The make-up exams are today, so you can relax.
A segunda fase é hoje, por isso, relaxa.
This is me walking away with my melons so you can relax.
Vou-me embora com os meus melões para que possas descontrair.
- Look, I'm here so you can relax.
- Estou aqui para poderes descansar. - Está bem.
I'm 18, so you can relax.
Tenho dezoito, por isso não se rale.
I didn't have the erection, so you can relax.
Eu não tive uma erecção, por isso pode ficar tranquilo.
So you can relax on that.
Por isso, tenha calma.
All your personal information will be safely managed by our world-class security system, so you can relax and enjoy.
Todas as suas informações pessoais serão geridas de forma segura pelo nosso sistema de segurança de classe mundial, assim pode relaxar e desfrutar.
We thought you might be relieved to know we know you're innocent so you can relax.
Achámos que ficariam aliviados por sabermos que estão inocentes.
Look, hon. Everybody is having a good time here, but I think we should leave you alone... so that you can relax.
Estamos a divertir-nos, mas acho que devíamos deixar-te sozinha.
I can't believe you're so popular, acting like this. Relax!
Não acredito que sejas tão popular e que ajas assim.
So you can sit back, relax... and congratulate yourself on a job well done.
Por isso, pode sentar-se, relaxar e felicitar-se por um trabalho bem feito.
I just want you to relax your mind so that half a memory can come to the surface, all right?
Só quero que relaxe a mente para que essa memória venha à superfície, está bem?
Wait, wh-why don't you just sit here and relax and, uh, you think about that question you want to pop and, uh, I-I'll get us some champagne so that we can celebrate the answer.
Espera, porque é que não te sentas aqui e relaxas e pensas sobre essa pergunta que queres fazer e vou buscar para nós um pouco de champanhe para podermos comemorar a resposta?
Listen, why don't you just relax, take a break, come back in a hour or so, and see if you can keep that winning streak going?
Ouve, porque não relaxas, Faz uma pausa, volta em uma hora ou algo parecido,... e veja se pode se manter vitorioso no jogo.
So that you can relax and receive the full benefit of your stay... we ask that you observe community wishes in the following ways :
Para que possam relaxar e receber o benefício total da vossa estadia... pedimos que sigam os desejos da comunidade da seguinte forma :
Aren't you really trying to get us to relax our guard so the Trabe can conquer us again?
Será que vocês não estão a tentar que relaxemos nossa guarda para então os Trabe poderem nos conquistar novamente?
I'm the only one who can straighten things out for you, so relax.
Sou a única que te pode salvar a pele. - Descontrai.
I should take off so you can relax.
- Bom, tenho de ir.
Then, you'II be so far out the match... ... me and you can relax and enjoy ourselves.
Então, ficará tão fora do jogo que nos poderemos relaxar e divertir.
Relax. The first one's a freebie, so you can get your form back.
Relaxa, a primeira é de borla, para recuperares a forma.
So, you can relax.
Então pode relaxar.
So relax. You can handle it just like you've done before.
Por isso, relaxa, tu dás conta, tal como dantes.
So now maybe you can relax.
Talvez agora possas relaxar.
We don't love picnics, foreplay, candles, baths, photo albums, or when you drive so we can relax.
Nós não gostamos de picnics, preliminares, velas, banhos, álbuns fotográficos, ou quando vocês conduzem para podermos relaxar.
I'll do it now so that you can relax.
Vou fazê-lo agora para que fiques descansada.
There's nothing you can do about it now, so why don't you sit down and relax?
Já não podes fazer nada. Porque não te sentas e descansas?
So you can just relax.
Então podes relaxar.
I'm not telling you this because I expect anything, so you can just relax. OK?
Não te digo isto à espera de alguma coisa, portanto não te preocupes, está bem?
So you can all relax.
Por isso, acalmem-se todas.
so, yeah. you can relax.
Por isso, sim. Podes ficar descansado.
So if you can relax your mind, you'll be able to relax your body.
Se conseguir descontrair a sua mente, vai conseguir descontrair o seu corpo.
Julius, I need for you to relax, so I can relax.
Julius, eu preciso que tu relaxes, para eu poder relaxar.
Relax. I'm only telling you this so we can keep our stories straight.
Descansa, só estou a dizer isto para as nossas histórias serem iguais.
I just got so much stuff going on that I just can't relax, you know?
Tenho tanta coisa para fazer que não consigo relaxar, sabes?
So now you can relax.
Assim agora já podes relaxar!
So I guess you can relax, then.
Então, acho que podes ficar descansada.
Well, there's nothing you can do about it, so relax.
Não podes fazer nada quanto a isso, portanto, relaxa.
It's not gonna happen, so you can just relax.
Não vai acontecer, por isso podes relaxar.
Seducing me so that I will relax my guard, And you can find the opportune moment to strike.
Seduzir-me para que eu baixe a guarda e encontres a oportunidade para atacar.
so you don't have to worry 27
so you know 208
so you are 73
so you know what 79
so you're fine 16
so young 116
so you lied to me 29
so you're leaving 30
so you're here 33
so you're good 22
so you know 208
so you are 73
so you know what 79
so you're fine 16
so young 116
so you lied to me 29
so you're leaving 30
so you're here 33
so you're good 22
so you see 221
so you can 39
so you know him 19
so you're saying 94
so you're staying 16
so you're okay 21
so you're right 22
so you're not mad 16
so you 433
so you say 133
so you can 39
so you know him 19
so you're saying 94
so you're staying 16
so you're okay 21
so you're right 22
so you're not mad 16
so you 433
so you say 133