English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Starting now

Starting now translate Portuguese

1,294 parallel translation
- Starting now.
- A partir de agora.
Forty percent of the HUD take across the board, starting now.
40 % da HUD a partir de agora
Starting now... I'm taking responsibility for my own life.
Começando agora, tomo inteira responsabilidade na minha vida
- This is seven days starting now.
Na verdade, são 7 dias.
Alright, now we're gonna do it, starting now.
Tudo o que peço é que vocês me chamem. Ok, agora vamos fazê-lo, começando agora.
- Starting now. I'll see you in my office in 10 minutes.
Vejo-te no meu escritório daqui a 10 minutos.
A Schubert concert starting now...
Um concerto de Schubert a começar agora...
We're going to take over your kitchen, starting now.
A partir de agora, mandamos aqui.
Is there any harm in starting now?
- Qual é o mal de começar já?
Starting now.
A partir de agora.
You are, starting now.
- Sou o quê, o seu advogado? - É, a partir de agora.
I'm getting 100 cups of coffee, starting now.
Vou comprar 100 cafés, e é para já.
Starting now, no more digs at my dad.
A partir de agora, acabaram-se as bocas sobre o meu pai.
You drag your scrawny butt to the weight room twice a day starting now.
Arrasta esse rabo magro até à sala de musculação... duas vezes por dia, a partir de hoje.
Wait, you want to take the break starting now?
Queres fazer uma pausa a começar já?
I'm starting to have one of those feelings right about now.
Por coincidência, estou a começar a sentir uma sensação dessas agora mesmo.
Al right, now I'm starting to get it.
Estou a começar a perceber.
Don't know, I'm starting to like this poetry idea now.
Não sei. Agora estou a começar a gostar da ideia da poesia.
We talk about having babies someday, not now but I'm starting to think that we can handle it.
Falamos em ter bebés um dia, não para já, mas começo a pensar que damos conta do recado.
I'll turn this place around if you say it's not definite now and then we can... you're not going until... starting from now.
Basta dizerem-me que agora não é definitivo, e depois podemos... A partir de agora... A partir de agora...
Now, I'll give you directions starting from the Simpsons'house.
- Não. Então, dar-te-ei direcções a partir da casa dos Simpsons.
I suggest you take it starting right now.
Sugiro que comecem já.
erm... The car's been our for about 12 months now and the first of those cars... are actually starting to be listed in Glass's Guide and CAP.
O carro tem sido nossa por cerca de 12 meses e agora o primeiro desses carros... estão começando a ser listado no Guia de vidro e CAP.
And it's starting right now
E está a começar agora mesmo.
Now kids starting out they do blues. Because it's the easiest.
Crianças começando com blues, é a coisa mais fácil.
starting from 1940, when the British came Now I may finally do the thing I wished to do for a long time what's that, master?
em 1940, quando os britânicos vieram agora finalmente poderei fazer o que desejei durante muito tempo
The real scandal is how young they're starting you guttersnipes now.
Sabes, o grande escândalo é quão cedo vos começam a meter neste campo.
now it's really starting to tick me off.
Agora, começa a incomodar-me.
BUT RIGHT NOW, MAN, THAT MOTHERFUCKIN'BOY IS STARTING TO KICK IN AND MY MEMORY AIN'T SERVING WORTH A FUCK!
A minha memória já está a falhar aquela merda está a começar a bater.
And her mom is not really thrilled about the whole situation, but I really think she's kind of starting to get behind it now, so...
E a mãe dela realmente não é vibrado sobre a situação inteira, mas eu realmente penso que ela é amável de começando a adquirir agora atrás disto, assim...
Now, police sources as of yet are making no comment. But the rumors are starting to fly... that both the homeless woman and the police officer... were possibly victims of a wild dog attack.
Fontes policiais não fazem comentários mas existem rumores de que tanto a velhota como o policia foram vitimas de cães raivosos.
And now, if you don't mind, this is starting to get boring,
E agora, se não te importas, a situação comeca a ficar aborrecida.
Now we're starting afresh.
Agora estamos a começar de novo.
You know, now I'm starting to really get cold.
Sabes, agora é que estou a começar a ficar com frio.
Party's starting right now.
A festa está ainda no início.
- Starting right now, Walter. - He's right.
Ele tem razão.
But he is starting to get a little worried now... you know, now that the air is running out.
Mas agora está a ficar um pouco preocupado, já que o ar se lhe está a esgotar.
Okay, Now you're starting to actually make negative sense.
- Sabes que mais? Estás a começar a não fazer sentido nenhum.
All of Colin's other doctors are very positive and supportive. That's what he needs right now not more testing. Certainly not to be separated from family and friends just when he's starting to feel comfortable.
Todos os outros médicos do Colin estão optimistas e positivos e é disso que ele precisa agora, não de mais testes, e sobretudo não de se afastar da família e dos amigos, agora que voltou a sentir-se confortável.
Because obviously you know me well enough now you starting to read stuff off me.
Porque é obvio que conheces-me o suficiente, que começas a topar-me.
Maybe now's not the right time to be starting a family.
Talvez não seja a melhor altura para começar uma família.
Look, I'm starting a whole new career now.
Estou a iniciar uma nova carreira.
In fact, from now on, I'm going to take the high road and I'm going to be very, very nice to you, you mama's boy starting right now.
Aliás, a partir de agora, vou ser superior e vou ser muito, muito simpática com o menino da mamã a partir de agora.
You know, it's funny how it's all starting to come back to me now.
- Começa tudo a vir-me à memória.
Now you finally get your shot and Whitey gives the starting spot to this guy?
Agora, chega a vossa oportunidade... e o Whitey dá a titularidade a este tipo?
Everything's starting to make so much more sense now.
Tudo começa a fazer sentido agora.
I'm starting to think if she really loved me, I'd know by now.
Começo a achar que se ela me amasse, já saberia.
I'm starting to get a little freaked out now.
Começo a ficar um pouco assustado.
I know this sounds selfish but things were just starting to get better between me and Lana and now he's back.
Sei que parece egoísta, mas as coisas estavam a melhorar entre mim e a Lana... -... e agora ele voltou.
Okay, now you're starting to act strange.
Estás muito estranha...
No, it's okay'cause we're just starting... and it's better this happened now instead of later.
- Não, tudo bem. Estamos só a começar. É melhor que tenha acontecido agora e não depois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]